2014.06.16【英译中】女汉子是如何练成的?

starlint (starlint) 路人甲
373 24 0
发表于:2014-06-16 21:42 [只看楼主] [划词开启]

A submissive and clinging woman, or an unceremonious and independent woman, which one would you prefer? A recent poll shows that most people would choose the latter.

百依百顺、黏黏糊糊的女人亦或是不拘小节、独立自主的女人,哪一种更合你意?近期一项调查显示大多数人选择后者。

This type of woman is called a nühanzi (“tough woman”) and always takes care of herself. Experts believe these characteristics have social and psychological roots among young females inChina.

这种类型的女人被称作女汉子。她们很独立,自己照顾自己。专家认为中国的年轻女性之所以有这样的性格特征有着社会和心理两方面的因素。

Su Hao's friends all call her a tough woman, because the 19-year-old English major atShandongUniversitycan finish tough tasks usually attributed to men. For example, she carries 10-litre water bottles to her dormitory on the 5th floor and can fix a broken fan. “I depend on no one but myself,” she says.

苏皓今年19岁,在山东大学读英语专业。她的朋友们都叫她“女汉子”,因为她能干男孩子做的体力活。比如说,她能把一桶10公升的水搬到5楼宿舍,还会修理风扇。她说:“我只靠自己。”

According to a recent survey by China Youth Daily, tough women have become rather common in society. Of the 21,265 respondents, 78.5 percent said they are acquainted with a tough woman. About 50 percent said they like women with tough characteristics, while less than 29 percent expressed the opposite view.

《中国青年报》最近的一项调查显示,现在社会上有很多女汉子。21265个受访者中,78.5%的人称他们认识的人中有女汉子,50%的人称他们喜欢这种性格的女生,而有些人则持反对意见,这部分人不足29%

Why are tough women gaining popularity? Shen Meng, a certified psychological counselor, believes the fierce competition in society is contributing to this trend.

为什么女汉子会变得那么受欢迎?心理咨询师沈梦认为,其中一个原因就是激烈的社会竞争。

 “Women are often in a disadvantaged position compared to men,” Shen says. “In order to survive, they have to be independent, strong and tough.”

沈说:“跟男性比起来,女性一般是处于劣势的一方。为了生存,他们必须独立,坚强,强硬。”

Liu Xiaolin, professor of psychology atWuhanMentalHealthCenter, believes tough women are nurtured this way.

武汉心理健康中心的心理学教授刘晓林则认为女汉子是天生的。

 “They are often on intimate terms with their fathers, who teach their daughters to be brave and decisive,” he says. As a result, these women are more likely to be psychologically healthy and more tolerant to stress, according to Liu.

刘说:“她们通常跟自己的父亲关系亲近,父亲们教会她们勇敢、有主见。”按照刘的说法,这些女性的心理会更加健康,也更能抗压。

Though Liu believes that this is a good trend, Hu Shenzhi, a psychologist at theGuangdongSunflowerCounselingCenter, says the prevalence of tough woman indicates a blurred line between gender identities, which can lead to relationship problems.

尽管刘觉得这个不错的趋势,但是广东向日葵咨询中心的心理学家胡慎之则认为,女汉子的盛行会模糊男女之间的性别特征,并最终导致两性关系问题。

 “Some women with characteristics that deviate from the traditional female image may have a difficult time finding Mr Right,” he says. “Even if they get married, their manly characteristics might trigger family conflicts.”

他说:“这种性格的女性与传统的女性形象不符,所以他们可能很难找到另一半。即使结婚了,她们偏男性的性格也会引发家庭矛盾。”

分类: 英语
全部回复 (24) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团