2014.06.17【英译中】动物庄园 10

xianghuan007 (xianghuan007) 译坛新秀
11 0 0
发表于:2014-06-17 19:46 [只看楼主] [划词开启]

Even the horses and the dogs have no better fate. 

甚至是马和狗都不能幸免于难。

You, Boxer, the very day that those great muscles of yours lose their power, Jones will sell you to the knacker, who will cut your throat and boil you down for the foxhounds.

 你,波克瑟,当你到了体力尽失的那一天,琼斯会把你卖给屠马人,屠马人会割破你的喉咙,然后将你的肉煮熟丢给那些猎狗。

As for the dogs, when they grow old and toothless Jones ties a brick round their necks and drowns them in the nearest pond.

对于狗来说,当他们变老,牙齿掉光,琼斯会在他们脖子上系上一块砖,并把它们就近丢进池塘淹死。

 ‘Is it not crystal clear, then, comrades, that all the evils of this life of ours spring from the tyranny of human beings?

这样都不够透彻明白吗,同志们,我们生活的所有罪恶难道不是来自于人类的暴虐?

 Only get rid of Man, and the produce of our labour would be our own. 

只有离开人类,我们的生产资料才会被自己所拥有。

Almost overnight we could become rich and free. 

几乎一夜过后我们就会变得富有并且下享受自由。

What then must we do? 

我们接下来要做些什么呢?

Why, work night and day, body and soul, for the overthrow of the human race! 

为什么,夜以继日的工作,全心全意推翻人类!

That is my message to you, comrades: Rebellion! I do not know when that Rebellion will come, it might be in a week or in a hundred years, but I know, as surely as I see this straw beneath my feet, that sooner or later justice will be done.

这就是我想要告诉你们的,同志们:反抗!我不知道何时这种反抗将会开始,可能在一个星期以内,又或者100年后,但是我知道的是,我把它看得那样明确,就像我看着脚下的稻草一样,迟早正义将会来临。

 Fix your eyes on that, comrades, throughout the short remainder of your lives! 

同志们,想想看,想遍你们剩下的短暂生命!






@qq541046381     @xuejv813    @luoyong1314   @腼腆的hxq  @ausko  @tracey06   @Nishi1412  @Janice1228  @sasa022 


分类: 英语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团