2014.6.18【英译中】流沙(19) 一个黑白混血女孩的传奇故事

发表于:2014-06-18 22:29 [只看楼主] [划词开启]

    In the corridor beyond her door was a medley of noises incident to the rising and preparing for the day at the same hour of many schoolgirls-foolish giggling, indistinguishable snatches of merry conversation, distant gurgle of running water, patter of slippered feet, low-patched singing, good-natured admonitions to hurry, slamming of doors, clatter of various unnamable articles, and-suddenly-calamitous silence.

    在赫尔嘉房间外的走廊里,新一天的序幕伴着嘈嘈杂杂的声音拉开了。女学生们傻里傻气的笑声,各种兴致勃勃的谈话的只言片语声,远处自来水发出的汩汩的声音,便鞋敲打在地上的声音,低沉的歌声,出自好心的迟到提醒声,摔门声,很多不知道是什么的东西发出的哗哗啦啦的声音,突然之间一片不祥的寂静。

    

      Helga ducked her head under the covers in the vain attempt to shut out what she knew would fill the pregnant silence-the sharp sarcastic voice of the dormitory matron. It came.

     女舍监尖锐的声音即将击碎这极具深意的寂静,赫尔嘉把头埋在被子里想要屏蔽这声音。但只是徒劳。女舍监尖锐的声音如期而至。

    

    "Well! Even if every last one of you did come from homes where you weren't taught any manners, you might at least try to pretend that you're capable of learning some here, now that you have the opportunity. Who slammed the shower-baths door?"

     “好吧! 虽然你们每个人都来自不懂礼仪的粗野家庭,但是你们至少可以试着装一装能在这学到一些礼仪吧。现在正是个好机会。谁摔了浴室的门?

 

    Silence.

    鸦雀无声。

    "Well, you needn't trouble to answer. It's rude, as all of you know. But it's just as well, because none of you can tell the truth. Now hurry up. Don't let me hear of a single one of you being late for breakfast. If I do there'll be extra work for everybody on Saturday. And please at least try to act like ladies and not like savages from the backwoods."

     “好吧,你不必回答。众所周知,这种行为是粗鲁的。但这也无妨,因为你们没有一个人承认错误。现在赶快去吃早饭,别让我听到有谁迟到。如果有人迟到,那么在周六的时候每个人都得多干活。而且你们至少装的像个淑女而不是像从森林里跑出来的野人。”


总字数:384字

最后编辑于:2014-06-27 20:03
分类: 英语
全部回复 (11) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团