2014.6.23 【英译中】暮光之城 2 OPEN BOOK(17)

xuejv813 (菊花桑) 初涉译坛
57 6 0
发表于:2014-06-23 17:16 [只看楼主] [划词开启]
I sighed. Why was I explaining this to him? He continued to stare at me with obvious curiosity. 

我叹了口气。我为什么要向他解释呢?他继续充满好奇心地看着我。


"She stayed with me at first, but she missed him. It made her unhappy… so I decided it was time to spend some quality time with Charlie." My voice was glum by the time I finished. 

“她刚开始的时候跟我在一起,但她很想念他。这样令她很不开心...所以我觉得是时候跟查理过一下日子了。”我说完的时候,声音显得闷闷不乐的。


"But now you're unhappy," he pointed out. 

“但是现在是你不开心了。”他指出。


"And?" I challenged. 

“然后呢?”我挑衅地说。


"That doesn't seem fair." He shrugged, but his eyes were still intense. 

“这样看上去不公平。”他耸耸肩,但他的眼睛还是很紧张。


I laughed without humor. "Hasn't anyone ever told you? Life isn't fair." 

我毫无幽默感地笑了。“没有人跟你说过吗?生活从来都是不公平的。”


"I believe I have heard that somewhere before," he agreed dryly. 

“我想我之前在其他地方听过。”他冷冰冰地回答。


"So that's all," I insisted, wondering why he was still staring at me that way. 

“所以就这样啦。”我坚持道,想知道他为什么还是那样盯着我看。


His gaze became appraising. "You put on a good show," he said slowly. "But I'd be willing to bet that you're suffering more than you let anyone 
see." 

他的凝视变成了评价。“你演得很好。”他慢吞吞地说。“但是我还是愿意打赌你遭受到的痛苦比你表现出来的要更多。”


I grimaced at him, resisting the impulse to stick out my tongue like a five-year-old, and looked away. 

我朝他做了个鬼脸,克制自己继续用五岁小孩子的语气说话的冲动,然后看向了别处。


"Am I wrong?" 

“我说的不对吗?”


I tried to ignore him. 

我试着忽略他。


"I didn't think so," he murmured smugly. 

“我可不这么认为。”他沾沾自喜地小声说。


"Why does it matter to you?" I asked, irritated. I kept my eyes away, watching the teacher make his rounds. 

“为什么这对你那么重要啊?”我生气地问。我继续看其他地方,看着老师走来走去。


"That's a very good question," he muttered, so quietly that I wondered if he was talking to himself. However, after a few seconds of silence, I decided that was the only answer I was going to get. 

“这真是个好问题。”他咕哝道,声音小得让我觉得他是在说给自己听。但是,过了几秒钟后,我决定这是我得到的唯一答案。


I sighed, scowling at the blackboard. 

我叹了口气,绷着脸看着黑板。


"Am I annoying you?" he asked. He sounded amused. 

“我惹你生气了吗?”他问,听上去很开心


I glanced at him without thinking… and told the truth again. "Not exactly. I'm more annoyed at myself. My face is so easy to read — my mother always calls me her open book." I frowned. 

我不自觉地看了他一眼...然后又说出了实话。“也不完全是。我更生自己的气。我的表情那么容易读懂——妈妈总是说我是她的公开课本。”我皱了一下眉头。


"On the contrary, I find you very difficult to read." Despite everything that I'd said and he'd guessed, he sounded like he meant it. 

“恰好相反,我觉得你很难读懂。”尽管我说过的和他猜测的是这样,他的话听上去是认真的。


"You must be a good reader then," I replied. 

“那你一定是个好读者了。”我回答。


"Usually." He smiled widely, flashing a set of perfect, ultrawhite teeth. 

“通常是这样。”他咧开嘴笑,露出了一排完美的超白牙齿。


上一篇:

2014.6.23 【英译中】暮光之城 2 OPEN BOOK(16)

分类: 英语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团