2014.06.23【英译中】Survival skills for a job you detest(2)

starlint (starlint) 路人甲
17 1 0
发表于:2014-06-24 01:09 [只看楼主] [划词开启]

Roy L. Cohen, author of “The Wall Street Professional’s Survival Guide” (Financial Times Press, 2010), said “a bad job may be a necessary placeholder while you take classes or network for a new and more satisfying job.”

《华尔街专业人士生存指南》(金融时报出版社,2010)的作者Roy L. Cohen说:“要想找到新的更满意的工作,你得好好学习并且建立自己的关系网。而当前的这份差的工作则正好可以为你铺路。”


And yes, I can hear the groans out there. I know people who have been networking and applying for jobs for a year or more in the hope of moving on. No one said it would be easy in these tough economic times, or quick.

没错,我都能听到那边的哀嚎声了。那些满怀希望,花了一年甚至更长的时间联系及申请新工作的人,我很了解。但是没人会觉得在这样严峻的经济形势下找工作是件很容易的事,或者是能很快找到工作。


If you’re stuck, are there particular tasks in your job that you like? Has your job changed so that you’re now doing a lot of things you find mind-numbing or off your career path? Is there any way to talk to your boss about this?

如果不得不继续现在的工作,工作中还有没有你喜欢的部分?如果换了工作,你会感到厌烦或者是觉得偏离你的职业道路了吗?有没有可能跟你的老板谈谈这些?


But before you approach your manager, “consider whether how you are being treated is unique to you or shared by your colleagues, ” Mr. Cohen said. As firms downsize, many employees are being forced to take on lots of extra work. If everyone is in the same boat, you may just have to accept it.

但是在你跟经理谈之前,Cohen说:“考虑好你是否是他特殊对待的那个,还是说他对你就跟对其他同事一样。”由于公司裁员,很多员工被迫承担很多额外的工作。如果大家都是这样,那你也只有试着接受这个命运了。


If you feel, however, that you are unfairly singled out, or if you are truly overwhelmed, think whether there is a way you can talk to your supervisor, Ms. Rosenberg said.

Rosenberg女士还说:“但是,如果你是被不公平地对待或是被打压的那个,那就想个法子看能不能跟你的主管沟通。”


One trouble in many jobs is that workers feel underappreciated or completely unappreciated, Mr. Cohen said. There are some companies where “your boss sees you and your colleagues only as a resource to be used and exploited, ” he added. “Don’t expect or look for appreciation to be expressed or for your good work to be acknowledged. In this situation, ‘employee appreciation’ is an oxymoron.”

Cohen先生认为员工在很多工作中都会遇到同一个问题,那就是觉得自己不受重视,或者是彻底被忽视。他还说:“在某些公司里,你的老板觉得你和你的同事就是他们利用和剥削的对象。不要幻想奢望他们会赏识你,或者是看到你良好的工作表现。在这种情况下,根本就没有所谓的‘欣赏员工’。”


So what can you do? Look outside your job for positive feedback. Can your family and friends supply it? Perhaps volunteering or joining a professional organization can give you some sense of purpose if you can’t get it from your workplace, he said.

他还说道,所以你能做什么?在工作之外补充些正能量吧。你的家人或朋友能不能给你提供这样的机会?也许你自己就可以加入某个专业组织或是去当个志愿者,这样你在工作的地方不能得到的就可以在这里得到补偿。


When I was in a job and my supervisors insisted — unfairly, I believed — that I wasn’t producing enough, I found it helpful to document exactly what I was doing. This proved not only important in negotiations with the higher-ups, but also helped re-establish my own sense of worth.

我以前有份工作,当时我的主管坚持认为(我觉得是很不公平的)我的能力不够,但是我发现有个方法很有用,那就是我把自己做过的工作都详细记录下来。结果证明,这不仅在跟上司谈判时发挥了重要作用,而且对我本身自我价值的重建也很有帮助。
分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团