2014.06.24【中译英】中国美术发展史的基本特点1

发表于:2014-06-24 09:20 [只看楼主] [划词开启]

三、中国美术发展史的基本特点

The Basic Features of the History of Chinese Art

 1  源远流长  历史悠久  给我们留下了丰富宏丽的宝贵遗产

 Long-standing and well-established, time-honored, left us with a wealth of rich and valuable heritage
我们的民族是一个爱美的富有创造力的民族。史前,在中国大地上分布着以龙、凤为图腾标志的两大集团。龙飞凤舞——这是史前期在中国大地上高高飞扬着的两面光辉的、具有悠久历史传统的令人振奋的图腾旗帜。中华民族的最初,就是高举这两面旗帜走向文明、走向未来的。

Our nation loves beauty and is full of creativity. In prehistoric times, there were two major groups distributed through China, with Dragon and phoenix as their totems respectively. Flying Dragon and Dancing Phoenix were two inspiring totems in prehistoric China, which like two glary flags flying high with a long history. From the very beginning, Chinese nation was holding these two flags moving towards civilization and future.
龙飞凤舞,并非纯是审美的结晶,它说明当时的先民还处在审美的不自觉时代。但是倘若没有这个时代,自觉的审美时代就永远不会来临。

Flying Dragon and Dancing Phoenix as a whole, was not the pure output of aesthetics. It explained that our ancestors at that time were in an unconscious aesthetic stage. However, without this stage, conscious aesthetic age would never have come.
原始的歌舞艺术,产生在这个不自觉的时代。在原始的歌舞声中,先民们迎来了审美的新时代——彩陶时代。

The primeval art of Song and dance was generated from this unconscious age. Amid the original song and dance, our ancestors went into a new stage of aesthetics- Coloured Pottery Era.
彩陶时代距今七千年左右,仰韶型和马家窑型的彩陶可为这一时期的代表。迄今发现的中国最早的绘画——甘肃秦安大地湾地画,也是这个时代的产物。至此,自觉的审美意识已逐步成为事实,由功利而到审美的第一环节:实践的环节,已经完成。美术史家们把彩陶艺术称为中国美术史上的第一个里程碑。

Coloured Pottery Era is about seven thousand years from now, featuring for Yangshao and Majiayao pottery. The painting discovered in Gansu Qin'an F411 Dadiwan Sites, which was the earliest Chinese painting ever found, was produced in this era. Till then, the conscious aesthetic had gradually come true, as the first step of utility transfering to aesthetic: practice, had already completed. Art historians remark Coloured Pottery art as the first milestone in the history of Chinese art.
在此基础上,先民们以智慧、心血和高度的艺术创造力,在数千年的历史中,建立了一座座宏丽的丰碑,如三代的青铜艺术、汉代的汉画和石雕、晋唐的佛教艺术和人物画、宋元以后的文人画以及绚丽多姿的民间艺术。它们像一颗颗瑰丽的珍珠镶嵌在历史的长廊中,成为我们民族文化艺术的宝贵财富,并以其独特的面貌成为世界文化艺术的重要组成部分。

Based upon this, during thousands of years, our ancestors, with their wisdom, painstaking effort and highly artistic creativity, had established a series of magnificent monuments, such as bronze art of Xia, Shang and Zhou Dynasty, painting and stone carving of Han Dynasty, Buddhist art and figure painting of Jin and Tang Dynasty, literati painting and colourful folk art after Song Dynasty. These monuments are like so many magnificent pearls inlaying on the gallery of history, becoming the valuable assets of our ethnic culture and arts. Besides, due to their unique features, they consist of an important part of world culture and arts.

字数统计:
556

最后编辑于:2014-06-25 11:25
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团