2014.06.24【英译中】睡美人背后的真相 《沉睡魔咒》(4)

fay_ai (非非) 译人小成
146 13 0
发表于:2014-06-24 13:51 [只看楼主] [划词开启]

MALEFICENT 邪恶魔女(玛琳菲森):沉睡魔咒



黄色高光是翻译有问题的

红字自己或他人的修改

灰字是最原始的翻译(可以忽略,我就想存个档,以后回来看用的


       


        Stifling a chuckle, the shepherd stopped and turned toward his son. “Let me see those ears,” he said, gently examining the boy’s head. “No, not pointy.” Then he turned his son around. “And no wings, either. You’re just a boy.”

       牧羊人忍住笑强忍着,停下来然后转过来朝向他的儿子。“让我看看那对耳朵,”他说着小心地轻轻地查看小男孩的头。“不,不是尖尖的“。然后他把儿子转过来。“也没有翅膀。你只是一个小男孩而已。”


       The son smiled, relieved. While he wanted to see one of the magical creatures, he definitely did not want to be one.

       儿子放下心来,笑了。虽然他像看到一只神奇的生物,但他绝对不想成为 他们中的一个。


       Raising a finger, the shepherd pointed to the land that bordered their family’s grazing field. “If you were one of them,” the boy’s father went on, “you’d live in there. That’s the Moors—where the faeries live. That’s what all the fuss is about.

       牧羊人抬起手,指向与他们家牧场相邻地那块土地他们家田地边境的那块土地。“如果你是 他们其中之一,”他继续说道,“你就会住在那里了。那是摩尔旷野——精灵们居住的地方。



*这没什么好担心的?

*这就是我们之间的区别?

那是所有无谓纷扰的中心。(*从来都不知道这句话到底中文怎么说。。。)


       The boy’s gaze followed his father’s finger, and his eyes grew large. He had never seen the Moors before. Their farmhouse was too far away. But he had heard his brothers talk about sheep wandering in and never returning. Even in the warm glow of afternoon light, the Moors were covered in mist, hiding anything or anyone who walked upon them. They stretched out in both directions, with all trees that twisted and turned toward the sky concealing the land beyond. At the base of the trunks, cattails grew tall in the dappled sunshine, stretching out toward the human land as though they were curious. The little boy shivered.

       小男孩的视线跟随着父亲的手指看去

        小男孩的视线跟随着他父亲的手指看去,他睁大眼睛他的眼睛慢慢变大。他从来没有见过摩尔旷野。他们的农舍离的太远了。但是他曾经听他的哥哥们说过,在那附近徘徊晃荡的羊进去了就没有一只回来过。即时在温暖耀眼的午后阳光下,摩尔旷野都被迷雾缠绕,隐藏掩盖进入其中的任何人或事物。

迷雾向两个方向弥散开去,所有树木影影绰绰,甚至遮掩大地向天空蔓延。 




/他们同时朝两个不同的方向延伸,所有的树木朝着天空的方向盘旋缠绕隐匿了远处的土地。在树干的根部(/底部)/在大树下,香蒲在斑驳的阳光下茂盛地生长,貌似在好奇人类的土地一样向外伸展。小男孩打了个颤栗。


字数:300



2014.06.14 【英译中】MALEFICENT 邪恶魔女(玛琳菲森):沉睡魔咒 (1)

2014.06.16 【英译中】MALEFICENT 邪恶魔女(玛琳菲森):沉睡魔咒 (2)

2014.06.21【英译中】睡美人背后的真相 《沉睡魔咒》(3)

2014.06.24【英译中】睡美人背后的真相 《沉睡魔咒》(4)

2014.06.27【英译中】遇见精灵-睡美人背后的真相 《沉睡魔咒》(5)

最后编辑于:2014-06-27 09:12
分类: 英语
全部回复 (13) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团