2014.06.27【英译中】the great gatsby【chapter 1.11】

wanwantang (糖糖) 译往情深
111 11 0
发表于:2014-06-27 17:25 [只看楼主] [划词开启]

Tom Buchanan, who had been hovering restlessly about the room, stopped and rested his hand on my shoulder.

汤姆·布坎南,在卧室不知休止的踱步,停下把手搁置在我的肩膀上。汤姆·布坎南一直在卧室没完没了地踱步。此刻他停了下来,把手放在我肩膀上。


‘What you doing, Nick?’
‘I’m a bond man.’
‘Who with?’
I told him.
‘Never heard of them,’he remarked decisively.
This annoyed me.
‘You will,’I answered shortly. ‘You will if you stay in the East.’
‘Ohm I’ll stay in the East ,don’t you worry,’he said, glancing at Daisy and then back at me, as if he were alter for something more. ‘I’d be a God-damned fool to live anywhere else.’
‘尼克你最近在做嘛?’
‘我在做债券。‘
’都和碎?‘
我告知他。
‘听都没听过他们。’他回答斩钉截铁。
这惹恼我。
”你以后会认识的。“我回答的简洁。”一直呆在东卵的话你会的。“
”噢,我会呆在东卵的,不用担心。“他说道,暼了眼黛西, 又转回向我,好似他改变良多。好像他在说其他什么事似的/(有更多言外之意)‘我之前四处奔波真是特码的一个大傻瓜。’

At this point Miss Baker said: ‘absolutely!’with such suddenness that I started - it was the first world she had uttered since I came into the room. Evidently it surprised her as much as it did me, for she yawned and with a series of rapid, deft movements stood up into the room.
贝克小姐在这当口突兀道:“那是当然!”,这是自我踏入房间她说的第一个字第一句话。显然这着实让我两大吃一惊,她打了个哈欠,随后站起在屋中踱步。

’I’m stiff,’she complained, ‘I’ve been lying on that sofa for as long as I can remember.’

“我都僵了,”她抱怨着,“我一来就躺在沙发上了。”

‘Don’t look at me,’Daisy retorted, ‘I’ve been trying to get you to New York all afternoon.’

“你可别瞧我,‘黛西反驳,‘下午我准备带你们去纽约玩~“

’NO,thanks,‘ said Miss Baker to the four cocktails just in from the pantry, ‘I’m absolutely in training.’’

不必了,多谢了。’贝克小姐对着餐具室里4杯鸡尾酒说道,‘我都玩腻了。’(后文来看这个句子就翻译的不对了= =真是拙计)我完全/真的还在训练中

ex:

Jordan is refusing a cocktail because she is "in training" - she is training for an upcoming golf competition.

And in this case, does "absolutely" mean "strict"?

It's just there to add emphasis to the sentence - "I'm really in training," "I'm seriously in training." It says nothing about the "seriousness" of the training.


Her host looked at her incredulously. 

主人家疑惑的看着她。

‘You are!’He took down his drink as if it were a drop in the bottom of a glass.’How you ever get anything done is beyond me.’

”你是!”他放下酒杯,好似杯底所剩无几,’你怎能样样超过我!‘我真想不通你到底是怎么获得成功的

(这里beyond me 理解为 beyond my imagination 而不是说跟tom自己比)

谢谢非非fay_ai~~~~233333333333333333333

字数统计:436

2014.05.29【英译中】thegreatgatsby【chapter1.1】

2014.05.31【英译中】the great gatsby【chapter 1.2】

2014.06.2【英译中】the great gatsby【chapter 1.3】

2014.06.03【英译中】the great gatsby【chapter 1.4】

2014.06.04【英译中】the great gatsby【chapter 1.5】

2014.06.10【英译中】the great gatsby【chapter 1.6】

2014.06.11【英译中】the great gatsby【chapter 1.7】

2014.06.14【英译中】the great gatsby【chapter 1.8】

2014.06.22【英译中】the great gatsby【chapter 1.9】

2014.06.27【英译中】thegreatgatsby【chapter1.10】 



最后编辑于:2014-06-29 10:58
分类: 英语
全部回复 (11) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团