2014.06.27 【英译中】HOW TO Win Friends AND Influence People(11)

Woobinxi (呜呜) 路人甲
167 26 0
发表于:2014-06-27 22:37 [只看楼主] [划词开启]

When I was still young and trying hard to impress people, I wrote a foolish letter to Richard Harding Davis, an author who once loomed large on the literary horizon of America. I was preparing a magazine article about authors, and I asked Davis to tell me about his method of work. A few weeks earlier, I had received a letter from someone with this notation at the bottom: “Dictated but not read.” I was quite impressed. I felt that the writer must be very big and busy and important. 

当我还很年轻的时候,我总是努力的想给人们留下深刻的印象。我给里察 德·哈丁·戴维斯写过一封很可笑的信,他是一个曾在美国文坛地位显赫 的作家。我当时准备写一篇关于作家的文章在杂志上发表,所以我想让戴 维斯跟我讲讲他的创作方法。早几个星期的时候,我收到了一个人写的信, 信的末尾有这样一句话:“不要默读,大声念出来。”我对这个印象十分 深刻。我觉得写信人一定是个举足轻重的大物。(这里的busy该怎么译呢?  大忙人,,,,)

I wasn’t the slightest bit busy, but I was eager to make an impression on Richard Harding Davis, so I ended my short note with the words: “Dictated but not read ”
我一点也不忙,但是我渴望给里察德·哈丁·戴维斯留下深刻的印象,所以我在我的短讯结尾处写上了:“不要默读,大声念出来。”这句话
He never troubled to answer the letter. He simply returned it to me with this scribbled across the bottom: “Your bad manners are exceeded only by your bad manners. True, Ihad blundered, and perhaps I deserved this rebuke. But, being human, I resented it. I resented it so sharply that when I read of the death of Richard Harding Davis ten years later, the one thought that still persisted in my mind -1 am ashamed to admit - was the hurt he had given me.
他根本没有费神回复我的信。他只是在信的末尾潦草的写了一句话:“没人比你更无礼” , 并把信退还给了我。确实,我错的离谱,也许我活该被指责。但是作为一个人类,我对 此耿耿于怀。我的愤懑是如此的强烈以至于十年后当我得知察德·哈丁·戴维斯的死 讯时,我很惭愧的承认,他曾伤害过我的这个想法还存留在我的脑海里。
If you and I want to stir up a resentment tomorrow that may rankle across the decades and endure until death, just let us indulge in a little stinging criticism- no matter how certain we are that it is justified.
如果明天我们中谁想被记恨几十年甚至是一辈子,那就尽情的用犀利的话语来批评 别人吧,无论我们有多么肯定(自己是正确的),都一定会有人为自己辩解的。
When dealing with people, let us remember we are not dealing with creatures of logic. We are dealing with creatures of emotion, creatures bristling with prejudices and motivated by pride and vanity.
当与人相处时,请记住我们不是在跟用逻辑思考的物种打交道,我们是在与情绪化的物 种打交道,这种物种充满偏见并且被自尊心和虚荣心所驱使。
Bitter criticism caused the sensitive Thomas Hardy, one of the finest novelists ever to enrich English literature, to give up forever the writing of fiction. Criticism drove Thomas Chatterton, the English poet, to suicide.

刻薄的批评使敏感的托马斯·哈代永远的放弃了小说创作,他是最好的小说家 之一,他曾促进了英国文学的发展。批评让英国诗人托马斯·哈代结束了自己 的生命。


字数统计:600


最后编辑于:2014-06-27 22:38
分类: 英语
全部回复 (26) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团