2014.06.29【英译中】Lucky Luck 15

微笑sunnyma (微笑)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译心译意
22 1 0
发表于:2014-06-29 19:49 [只看楼主] [划词开启]
He spent the night once more at the mill and gave the miller his answer, and by-and-by he told the three sisters not to throw out all their sweepings in the face of the sun.
他又一次在磨坊度过了一夜,告诉了磨坊主他问来的答案,后来他又告诉三姐妹不要把垃圾扔在太阳脸上。
The prince had hardly arrived at home when some thieves tried to ford the stream with a fine horse they had stolen. When they were half-way across, the stream rose so suddenly that it swept them all away. From that time it became the best fishing stream in the country-side.
当一些上贼打算坐他们偷来的好马趟过小溪时,王子已经到家了。那些山贼走到一半的时候,小溪突然立起来,把他们卷走了。从此以后这条小溪成了乡间最好的钓鱼溪。
The miller, too, began to give alms and became a very good man, and in time grew so rich that he hardly knew how much he had.
磨坊主也开始捐赠东西,成为了一个大善人。而且很快就变得非常富裕,他自己都不知道自己有多少钱了。
And the three sisters, now that they no longer insulted the sun, had each a wooer within a week.
至于那三姐妹,她们再也没有侮辱太阳,在一周之内,每人都有了一个追求者。
When the prince got home he found that his wife had just got a fine little boy. He did not lose a moment in pricking the baby’s finger till the blood ran, and he brushed it on the wrists of the stone figure, which shuddered all over and split with a loud noise in seven parts and there was the faithful servant alive and well.
王子回家后,发现他的妻子刚生下一个漂亮的小男孩。他立刻刺了孩子的手指,让它流血,把血涂到石像的腕部。整个石像开始颤动,一声巨响,石像裂成了七块,忠诚的仆人还活着,也很健康。
When the old king saw this he foamed with rage, stared wildly about, flung himself on the ground and died.
当老国王看到这一幕的时候,气得七窍生烟,激动地向四周张望 ,最后倒在地上死了。
The servant stayed on with his royal master and served him faithfully all the rest of his life; and, if neither of them is dead, he is serving him still.
仆人留在了王子身边,余生都在忠诚地服侍王子;要是一直活着的话,他会一直服侍王子的。

最后编辑于:2014-06-29 21:01
分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团