2014.06.20【英译中】White Fang(1)

ccl135500 (小链子) 初涉译坛
33 3 0
发表于:2014-06-30 23:16 [只看楼主] [划词开启]
CHAPTER   I - THE TRAIL OF THE MEAT
第一章 肉的踪迹
Dark spruce forest frowned on either side the frozen waterway.
黑压压的云杉木林坐落在冰冻河的两侧。
The trees had been stripped by a recent wind of their white covering of frost,and they seemed to lean towards each other, black and ominous, in thefading light. 
树林最近被风剥了皮,昏暗的光线下只见白霜覆盖,它们看起来紧紧相挨,黑暗、不详。
A vast silence reigned over the land. The land itself was a desolation, lifeless, without movement, so lone and cold that the spirit of it was not even that of sadness.
巨大的寂静笼罩着大地。这片大地荒芜,死寂,没有活动,如此的孤独和寒冷,透露的气息不仅仅是悲伤。
There was a hint in it of laughter, but of a laughter more terrible than any sadness - a laughter that was mirthless as the smile of the sphinx, a laughter cold as the frost and partaking of the grimness of infallibility. 
这里有笑声的迹象,但这种笑声比悲伤更恐怖-一种沉闷的笑声,就像[埃]狮身人面象的笑;一种寒如霜的笑,绝对的冷酷。
It was the masterful and incommunicable wisdom of eternity laughing at the futility of life and the effort of life. It was the Wild, the savage, frozen- hearted Northland Wild.
这是一种傲慢、难以言喻的智慧,永久地,嘲笑生命的无奈和生活的努力。这就是野生的、凶残的、被冰霜覆盖的北国荒野
But there WAS life, abroad in the land and defiant. 
但这儿有活物并反抗着,在这片大地之外。
Down the frozen waterway toiled a string of wolfish dogs. Their bristly fur was rimed with frost. 
一群狼狗沿着冰冻之河下移艰难跋涉。它们林立的皮毛上沾满了霜。
Their breath froze in the air as it left their mouths, spouting forth in spumes of vapour that settled upon the hair of their bodies and formed into crystals of frost.
它们呼出来的气一出嘴就结冻,喷出来的泡沫蒸汽落到了毛发上并形成了晶体霜。
Leather harness was on the dogs, and leather traces attached them to a sled which dragged along behind. 
在狗的身上有皮具吊带,使它们固定在了一部雪橇上。

The sled was without runners. It was made of stout birch-bark, and its full surface rested on the snow. 

雪橇上面没有驱车者。它是用结实的桦树皮制成,表面积满了雪霜。

The front end of the sled was turned up, like a scroll, in order to force down and under the bore of soft snow that surged like a wave before it.
雪橇的前面被掀起,像个卷轴,这样是为了在另一波雪到来之前将其推下。
On the sled, securely lashed, was a long and narrow oblong box.
雪橇上是一个长而窄的方形盒子,绑扎牢固。
Therewere other things on the sled - blankets, an axe, and a coffee-pot and frying-pan; but prominent, occupying most of the space, was the long and narrow oblong box.
还有其他东西在上面-毛毯,斧子,和一只咖啡壶、平底锅;但最突出、占空间的,是这个狭长的方形盒子。  
In advance of the dogs, on wide snowshoes, toiled a man. 
在狗的前面,有个穿着大雪靴的人在艰难跋涉。


最后编辑于:2014-06-30 23:18
分类: 英语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团