2014.07.02【英译中】劳里斯顿花园疑案(9)(12句)

发表于:2014-07-02 12:09 [只看楼主] [划词开启]
 "There's been a woman here," he cried. "It's a woman's wedding-ring."
“这里有个女人,”他大声说,“这是女人的结婚戒指。”


He held it out, as he spoke, upon the palm of his hand. We all gathered round him and gazed at it. There could be no doubt that that circlet of plain gold had once adorned the finger of a bride.
他边说着,把戒指放到了手掌中。我们都凑过去看。很明显,这枚纯金戒指曾经佩戴在一位新娘的手上。


"This complicates matters," said Gregson. "Heaven knows, they were complicated enough before."
“这让案子变得更复杂了,”格雷格森说。“天啊,案子已经够复杂了!”


 "You're sure it doesn't simplify them?" observed Holmes. "There's nothing to be learned by staring at it. What did you find in his pockets?"
“你确定这没有让案子清晰了吗?”福尔摩斯说。“盯着它看可得不到什么信息。你们在他的口袋里有发现什么吗?”


"We have it all here," said Gregson, pointing to a litter of objects upon one of the bottom steps of the stairs. "A gold watch, No. 97163,by Barraud, of London. Gold Albert chain, very heavy and solid. Gold ring, with masonic device. Gold pin--bull-dog's head, with rubies as eyes. Russian leather card-case, with cards of Enoch J. Drebber of Cleveland, corresponding with the E. J. D. upon the linen. No purse, but loose money to the extent of seven pounds thirteen. Pocket edition of Boccaccio's 'Decameron,' with name of Joseph Stangerson upon the fly-leaf. Two letters--one addressed to E. J. Drebber and one to Joseph Stangerson."
“东西都在这儿,”格雷格森指着下面楼梯上一堆乱七八糟的东西说,“一块金色手表,编号97163,伦敦Barraud出产。一条艾伯特黄金链子,非常沉重,很有质感。一枚有共济会的图案的金戒指。金饰针--斗牛犬的头部(什么东西??),镶嵌着红宝石眼睛。俄罗斯皮制名片盒,里面有克利夫兰的 Enoch J. Drebber 的名片,与亚麻布上的E.J.D. 相一致。没有钱包,但是有大约7磅13的钱散落在地上。一本袖珍版薄伽丘的《十日谈》,扉页上写着 Joseph Stangerson的名字。 有两封信--一封寄给E. J. Drebber,另一封寄给Joseph Stangerson
分类: 英语
全部回复 (10) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团