2014.07.03【英译中】《魔女之家》(二十一)

是你睿吖 (吖卷) 译坛新宠
72 10 0
发表于:2014-07-03 21:05 [只看楼主] [划词开启]

 Mother’s scent, which had given me such comfort,  rapidly became something detestable. 
The mist like white milk cleared, and I noticed the night air brushed my skin. The sadness 

in me had vanished. 

     母亲那曾让我感到舒适的香味迅速地变成一种让人作呕的恶臭味,空气中牛奶一样的

薄雾逐渐消退,我注意到夜间寒冷的空气磨蚀着我的皮肤,我的悲伤迅速销声匿迹。
The flame of the lamp wavered in the corner of my vision. 
Beside it, there was a small knife used for crafts. 

油灯的火焰尽情的在我视线中舞动,在它的旁边,我注意到有一把小小的手工刀

"Get along with father, won’t you?" 

和父亲一起好好生活,好么?”

I doubted my ears. 

我几乎不敢相信我的耳朵。
What nonsense was this woman saying? I looked at her skeptically. 

这女人到底在胡说些什么?我怀疑的望着她。
Father saw nothing but you, mother. 

父亲的眼里只有你,母亲。
Don’t you know how much he loved you? 

你知道他有多爱你么?
Don’t you know how much father doesn’t love me? 

你不知道他有多不爱我么?
Does this woman really think father and I can get along? 

这女人真的觉得我和父亲能够好好相处么?
Even though he wants you so much, and loves you so much, 

不管他有多想你有多爱你,
are you going to just give up on accepting his love? 

你都打算放弃接受他的爱么?
And - 

与此同时,

you’re going to give up on loving me too, aren’t you? 

你也打算不再爱我不是么。

Mother slowly parted from me and elegantly wiped her tears. She had the face of a 

caring mother. But I gazed at her like she was a woman I never knew. 

母亲缓缓地松开我优雅的拭掉眼泪,那是一张好母亲的脸,但我凝视着她就像是陌生

的人一样。


"Be well, Ellen." 

“保重,爱莲。”
She picked up her bag and turned to leave. 

她拿起她的包然后转身离开。
"Mother." 

“母亲”
I stopped her at once. There was no emotion in it; in fact, it felt like someone else 

was saying that word. 

我叫住了她,声音里没有情感,事实上听起来就像别人在叫一样。
She put her hand on the front door and hesitated for a few moments. 

她把手放在前门门把上,犹豫了片刻,

She looked back with a face full of affection. 

然后带着深情地脸转过身,
I hung my head, and muttered something in a voice mother couldn’t hear. 

我低垂着头,然后用母亲无法听清楚的声音喃喃自语。
She squatted down to hear me. 

她蹲下来听我在说什么,

Then - 

然后——
I stabbed her in the throat. With the little knife nearby. 

我拿起旁边的小刀,刺伤了她的咽喉。


Red blood spurted out. 

鲜红的血喷薄而出。

The woman tried to scream.

那个女人开始尖叫。

 I didn’t stop. I kept attacking her neck.

我没有停止,而是持续地刺向她的脖子。

 Relentlessly. 

残酷的,

Again and again. 

一次又一次的,

At every possible angle.

从每一个角度。

 The woman collapsed. 

那个女人倒下了。

I shifted my grip to hold the knife underhand. I came down upon her. I bathed in

 the bloodspray. 

我把刀换另一只手握紧,对着她蹲下,浑身浴血。


I knew that the neck was weak. 

我知道脖子非常的脆弱。
Because the cat had attacked the mouse’s neck, and rendered it immobile. 

因为那只黑猫攻击的就是老鼠的脖颈以使其动弹不得。
My arms were free. 

我的手臂是自由的,
My arms were free. 

我的手臂是自由的。
I was reminded of the black cat. The beautiful black cat that caught the mouse.

 Her weapon was her fangs. I thought I had no such weapon. That wasn’t so.

 My weapon was always so close at hand. 

我想起了那只黑猫,那只美丽的捉老鼠的黑猫,她的武器是她的尖牙,而我以为我没有

武器,并不是。我的武器就在我的手边。


If you won’t love me, I don’t need you. 

如果你不爱我了,那么我就不再需要你。

分类: 英语
全部回复 (10) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团