2014.7.4【英译汉】故事节选(10)

Nishi1412 (Nishiनिशि ) 路人甲
86 19 0
发表于:2014-07-04 16:31 [只看楼主] [划词开启]

In school I had read a little of Science and Chemistry and could make a dry analysis of a salt; but this was an item too big for my limited comprehension.

上学的时候我读过一点自然科学和化学,而且会对盐粒进行干法分析;但是这件事远远超出了我的理解范围。

The fact, however, remains and I believe it, that Smith's first wife did come back to this terrestrial globe of ours over eight years after her death to give a sitting for a photograph in a form which, though it did not affect the retina of our eye, did impress a sensitized plate;

事实上,虽然我相信史密斯的第一位妻子在她去世八年以后,为了在一张照片里出现,确实回到了我们的这个星球,通过这样一种虽然对视网膜不起作用,但确确实实在感光板上烙下烙印的方式;

 in a form that did not affect the retina of the eye, I say, because Jones must have been looking at his sitters at the time when he was pressing the bulb of the pneumatic release of his time and instantaneous shutter.

我提到对肉眼不起作用,是因为琼斯在按下自己这边的空气阀门的气囊和瞬间快门时一定是紧盯着着模特儿的。

The story is most wonderful but this is exactly what happened. Smith says this is the first time he has ever seen, or heard from, his dead wife.

这个故事听起来有点玄,但却是实实在在的发生过的事。史密斯先生说这是他第一次看到,或是了解到关于他亡妻的信息。

 It is popularly believed in India that a dead wife gives a lot of trouble, if she ever revisits this earth, but this is, thank God, not the experience of my friend, Mr. Smith.

在印度,流行的看法是一位死去的妻子倘若重访人间,会带来许多不幸。但这,感谢上天,并不符合我的朋友史密斯先生的经历。

It is now over seven years since the event mentioned above happened; and the dead girl has never appeared again.

现在距上述事件已有七年;那死去的姑娘再也没有出现。

I would very much like to have a photograph of the two ladies taken once more; but I have never ventured to approach Smith with the proposal.

我本来非常想让那两位女士再次合影拍一次照片看看;但是我从没有冒险对史密斯先生说过这个想法。

 

In fact, I learnt photography myself with a view to take the photograph of the two ladies, but as I have said, I have never been able to speak to Smith about my intention, and probably never shall.

事实上,我后来自己学了摄影,学会了如何为两位女士拍摄肖像照,但正如我之前所说,我再也没能想向史密斯先生说过我的意愿,也可能永远不能。

The money that I spent on my cheap photographic outfit may be a waste.

我花在买那套便宜的摄影设备上的钱可以说是浪费了。

But I have learnt an art which though rather costly for my limited means is nevertheless an art worth learning.

但是我学到了一门艺术,虽然对我有限的条件来说过于昂贵,但的的确确是一门值得学习的艺术。

 

最后编辑于:2014-07-04 16:33
分类: 英语
全部回复 (19) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团