2014.07.04【英译中】 【小说连载】The Bridge to Terabithia 仙境之桥 06 (25句)

cindy9723 (子夜) 译译生辉
51 4 0
发表于:2014-07-05 05:35 [只看楼主] [划词开启]

"Yeah, OK." He turned, still running, and headed for the scrap heap.

“哦,好的。” 他没有停下来,转头向杂物堆跑去。


Without breaking his rhythm, he climbed over the fence, scrambled across the scrap heap, thumped May Belle on the head ("Owww!"), and trotted on to the house.

一点也没打断他的节奏,他爬过篱笆,穿过杂物堆,弹了下梅贝尔的额头(“噢噢噢!),然后窜进屋子里。


"Well, look at the big Olympic star," said Ellie, banging two cups onto the table, so that the strong, black coffee sloshed out. "Sweating like a knock-kneed mule."

“噢,看看我们的奥运会大明星,” 艾丽说道,她把两个被子撞到一起,那么用力,以至于杯内的黑咖啡溅了出来。“就像刚干完活的骡子一样大汗淋漓。”


Jess pushed his damp hair out of his face and plunked down on the wooden bench.

杰斯把他湿漉漉的头发从脸上撩开,并在木长凳上重重的坐了下来。


He dumped two spoonfuls of sugar into his cup and slurped to keep the hot coffee from scalding his mouth.

他在杯里加了两大勺糖,轻轻的呷了一口以免热咖啡烫伤他的嘴巴。


"Oooo, Momma, he stinks." Brenda pinched her nose with her pinky crooked delicately. "Make him wash."

“喔喔哦,妈妈,他臭死了。” 布兰达捏着她的鼻子,小指微微的弯曲着。“快让他去洗洗。”


"Get over here to the sink and wash yourself," his mother said without raising her eyes from the stove. "And step on it. These grits are scorching the bottom of the pot already."

“赶紧到水池这里来洗洗你自己!” 他妈妈紧盯着锅说道。 “快搅,这些玉米面又快糊了。”


"Momma! Not again," Brenda whined.

“妈妈!不要再这样了,” 布兰达抱怨道。


Lord, he was tired. There wasn't a muscle in his body that didn't ache.

上帝啊,他累了。全身上下没有一块肌肉不疼的。


"You heard what Momma said," Ellie yelled at his back. "I can't stand it, Momma!" Brenda again. "Make him get his smelly self off this bench."

“你听到妈妈刚刚说什么了,”艾丽在他身后吼道。 “妈妈!我再也受不了了。”布兰达再次抱怨道。“快让他从我眼前消失。”


Jess put his cheek down on the bare wood of the tabletop. "Jess-see!" His mother was looking now. "And put on a shirt."

杰斯把他的脸搁在木桌子上。 “杰斯!”这次他妈妈盯着他。“还有,穿上你的衬衣。”


分类: 英语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团