2014.7.06【英译中】Irish Rose (17)

tracey06 (panny) 路人甲
41 5 0
发表于:2014-07-06 23:25 [只看楼主] [划词开启]

Chapter 1

(17)

 

Pretty country, Burke commented, glancing out at the green, windswept hills.

“美丽的国家,” 伯克说道,看了眼窗外的绿色景致,那座迎风而立的小山。

 

There were blackthorns, bent a bit from the continual stream of the westerly breeze. Heather grew in a soft purple cloud, while in the distance the mountains rose dark and eerie in the light. Youre close to the sea.

随着西风不断的吹拂,路边的李木黑刺(植物)迎风摇曳。

在那片紫色的轻柔云朵下,各种色彩斑斓的植物正在生长着;而远处的山脉渐渐迎来了夜色,散发着阴森的光线。

修改后:石南在那片紫色的轻柔云朵下生长,而远山渐渐暗淡下来,在暮色中显得诡异可怖。

“你就快开到海边了。”(伯克开车中,艾琳说的这句话)

 

Close enough.

“已经够近的了。”

 

Dont you like Americans?

“你不喜欢美国人?”(伯克问艾琳)

 

With her hands still folded primly, she turned to look at him. I dont like men who stare at me.

她仍然交叉着双手,转过头看着他,说道:“我不喜欢男人盯着我看。”

 

Burke tapped his cigar ash out the window. That would narrow the field considerably.

伯克将雪茄灰弹到了车窗外。“这个范围相当的小。”

 修改后:这会大大缩小范围。

 

The men I know have manners, Mr. Logan.

“罗根先生,就我所知你就有这个习惯。”

 

He liked the way she said his name, with just a hint of spit in it.

Too bad. I was taught to take a good long look at something that interested me.

他喜欢艾琳这么叫他的名字,哪怕还带着一点吐槽的语气。

“太槽糕了!我接受的教育就是让我感兴趣的事情需要长时间的观察。“

 修改后我接受的教育就是要长时间地观察令我感兴趣的事情。

 

Im sure you consider that a compliment.

“我知道你认为这是一种赞美。“ (艾琳说的)

 

Just an observation. This the fork?

只是一种观察习惯。是这个岔口吗?”(罗根问的)


最后编辑于:2014-07-08 23:35
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团