2014.07.07【英译中】【GZB】青蛙王子(1)

烟风细雨 (烟风细雨) 路人甲
112 18 0
发表于:2014-07-07 13:29 [只看楼主] [划词开启]

The Frog king

In olden times when wishing still helped one, there lived a king whose daughters were all beautiful, but the youngest was so beautiful that the sun itself, which has seen so much, was astonished whenever it shone in her face. Close by the king's castle lay a great dark forest, and under an old lime-tree in the forest was a well, and when the day was very warm, the king's child went out into the forest and sat down by the side of the cool fountain, and when she was bored she took a golden ball, and threw it up on high and caught it, and this ball was her favorite plaything. 


在许愿能让人如愿以偿的古时候(很久很久以前,当愿望还可以通过许愿实现的时候——Rebekah0513译),有一位国王,他膝下的女儿个个美若天仙。小女儿尤为出众,连阅人无数(见多识广——纳纳译)的太阳看到她时都大吃一惊。国王的城堡附近有一座极其阴暗的森林,森林里一棵老树下有一口井。天气炎热时,她就会跑进森林里,在凉爽的泉水边坐下。感到无聊的时候,她便拿出一个金球,将它抛向空中然后抓住。这个金球是她最爱的玩物。


Now it so happened that on one occasion the princess's golden ball did not fall into the little hand which she was holding up for it, but on to the ground beyond, and rolled straight into the water. The king's daughter followed it with her eyes, but it vanished, and the well was deep, so deep that the bottom could not be seen. At this she began to cry, and cried louder and louder, and could not be comforted. And as she thus lamented someone said to her, "What ails you, king's daughter? You weep so that even a stone would show pity."

故事就是这样发生的。有一次,公主的金球并未落进她举起的小手中,而是落在了远处的地上,直接滚落进了井水里。公主紧紧地盯着小球,但它还是消失了。井深不见底。于是她开始哭泣,声音越哭越大,无法自拔。她这样恸哭的时候,只听有一个声音对她说:“公主,你在烦恼什么?你哭得石头都要为你动容了。(你的眼泪简直让磐石都要为你动容了。——mirroremit译)”


She looked round to the side from whence the voice came, and saw a frog stretching forth its big, ugly head from the water. "Ah, old water-splasher, is it you," she said, "I am weeping for my golden ball, which has fallen into the well." "Be quiet, and do not weep," answered the frog, "I can help you, but what will you give me if I bring your plaything up again?" "Whatever you will have, dear frog," said she, "My clothes, my pearls and jewels, and even the golden crown which I am wearing." The frog answered, "I do not care for your clothes, your pearls and jewels, nor for your golden crown, but if you will love me and let me be your companion and play-fellow, and sit by you at your little table, and eat off your little golden plate, and drink out of your little cup, and sleep in your little bed - if you will promise me this I will go down below, and bring you your golden ball up again."

 

公主环顾四周,望向声音传来的地方,只见一只青蛙从水里探出它大大的丑陋的头来。“啊,老游泳健将,是你吗?(噢,原来是你呀,游泳健将。——mirroremit译)我在为我掉进水井里的金球流泪。”“安静,别哭了,”青蛙安慰道,“我可以帮你,但如果我把你的玩物捡回来了,你要怎么报答我呢?”“无论什么都可以,亲爱的青蛙,”公主回答道,“我的衣服、珠宝,甚至这顶戴着的金色皇冠。”青蛙说:“我不在乎你的衣服、珠宝,也不在乎你金色的皇冠。但如果你爱我,让我做你的朋友和玩伴,坐在你小桌子旁,吃光你小金碟上的食物,喝掉你小杯子里的饮料,睡在你的小床上,如果你答应我这些我就去井底把你的金球带回来。”

 

PS:括号里的内容为小伙伴们修改过后的。 

最后编辑于:2014-07-08 10:06
分类: 英语
全部回复 (18) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团