2014.07.07【英译中】追风筝的人(15)(字数:559)

withmylove (大萝卜)
【A+研究所】守护学员笑容部用户体验官
译犹未尽
87 7 0
发表于:2014-07-07 18:25 [只看楼主] [划词开启]
When I was in fifth grade, we had a mullah who taught us about Islam. His name was Mullah Fatiullah Khan, a short, stubby man with a face full of acne scars and a gruff voice.

在我五年级的时候,我们有个教我们伊斯兰课的毛拉,他的名字叫法修拉罕。他是一个矮小粗壮的男人,满脸的粉刺,声音粗哑。

He lectured us about the virtues of _zakat_ and the duty of _hadj_; he taught us the intricacies of performing the five daily _namaz_ prayers, and made us memorize verses from the Koran--and though he never translated the words for us, he did stress, sometimes with the help of a stripped willow branch, that we had to pronounce the Arabic words correctly so God would hear us better.

他教授我们关于扎卡特的美德和赴麦加朝圣的义务。他还教我们每天五次祈祷的复杂仪式,让我们背诵古兰经经文——虽然他从不为我们翻译其中的经文。他会强调,有时会借助一截柳枝,这使我们正确地去读那些阿拉伯词语,这样神才能更清楚地听到我们的话。

He told us one day that Islam considered drinking a terrible sin; those who drank would answer for their sin on the day of _Qiyamat_, Judgment Day. In those days, drinking was fairly common in Kabul.

有一天他告诉我们,伊斯兰教认为喝酒是极大的罪过。那些喝酒的人会在审判日那天为他们的罪过受到惩罚。在那些日子里,喝酒在喀布尔是相当普遍的。

No one gave you a public lashing for it, but those Afghans who did drink did so in private, out of respect. People bought their scotch as “medicine” in brown paper bags from selected “pharmacies.”

没有人会为此公然斥责你,但是出于尊敬,阿富汗人只会在私下里喝酒。人们在特定的“药房”里买这种被称为“药”的苏格兰威士忌,然后装在棕色的纸袋里。

They would leave with the bag tucked out of sight, sometimes drawing furtive, disapproving glances from those who knew about the store’s reputation for such transactions.

他们会把袋子藏好,有时会拉紧袋子,但那些知道这些商店里卖的是什么东西人依然会投来异样的目光。

We were upstairs in Baba’s study, the smoking room, when I told him what Mullah Fatiullah Khan had taught us in class. Baba was pouring himself a whiskey from the bar he had built in the corner of the room.

我们在楼上爸爸的书房,那个吸烟室里。当我告诉他法修拉罕毛拉在课上教我们的东西时,爸爸去他建在房间角落里的吧台上,给自己倒了一杯威士忌。

He listened, nodded, took a sip from his drink. Then he lowered himself into the leather sofa, put down his drink, and propped me up on his lap. I felt as if I were sitting on a pair of tree trunks.

他边听边点头,啜一口酒,然后坐到皮沙发上。他放下他的酒,把我抱到他的膝盖上。我感觉自己好像是坐在一对树干上。

He took a deep breath and exhaled through his nose, the air hissing through his mustache for what seemed an eternity I couldnt decide whether I wanted to hug him or leap from his lap in mortal fear.

他用他的鼻子深深地吸气,再呼出来,气流穿过他的胡子,发出了嘶嘶声,看起来像是永恒的。我不确定我是想抱他呢,还是在极度的害怕中想从他的膝盖上跳下来。

 

 

第一篇:2014.06.13【英译中】追风筝的人(1)

上一篇:2014.07.03【英译中】追风筝的人(14)

 

最后编辑于:2014-07-12 12:02
分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团