2014.07.09【英译中】【GZB】青蛙王子(1)

发表于:2014-07-09 14:32 [只看楼主] [划词开启]
青蛙王子

The Frog king


In olden times when wishing still helped one, there lived a king whose daughters were all beautiful, but the youngest was so beautiful that the sun itself, which has seen so much, was astonished whenever it shone in her face. Close by the king's castle lay a great dark forest, and under an old lime-tree in the forest was a well, and when the day was very warm, the king's child went out into the forest and sat down by the side of the cool fountain, and when she was bored she took a golden ball, and threw it up on high and caught it, and this ball was her favorite plaything. 
在愿望仍然能帮助别人的古时候,有一位国王,他的女儿们都很漂亮。尤其是最小的女儿更是美若天仙,以至于当阳光照射到她的脸上时,见多识广的太阳都为她的美貌而震惊。临近城堡的是一片巨大阴森的森林。在森林中的一颗老椴树下有一个水潭。当天气暖和时,国王的小女儿就会来到森林,坐在清凉的水潭旁。当她无聊时,就会取出一个金球,高高的往上抛,再接住。这个小球是她最爱玩耍的游戏。


Now it so happened that on one occasion the princess's golden ball did not fall into the little hand which she was holding up for it, but on to the ground beyond, and rolled straight into the water. The king's daughter followed it with her eyes, but it vanished, and the well was deep, so deep that the bottom could not be seen. At this she began to cry, and cried louder and louder, and could not be comforted. And as she thus lamented someone said to her, "What ails you, king's daughter? You weep so that even a stone would show pity."
有一次这位小公主的小手没有接住金球。金球掉到地上并直直的滚进水里。公主的视线一直跟着小球,但是很快球就消失在她的视线里。水潭深不见底。这时,她开始伤心欲绝的哭起来,越哭越大声。此时,有个声音对她哀叹道:“国王的女儿,你怎么了?你如此的伤心,即使是石头也会心疼的。”


She looked round to the side from whence the voice came, and saw a frog stretching forth its big, ugly head from the water. "Ah, old water-splasher, is it you," she said, "I am weeping for my golden ball, which has fallen into the well." "Be quiet, and do not weep," answered the frog, "I can help you, but what will you give me if I bring your plaything up again?" "Whatever you will have, dear frog," said she, "My clothes, my pearls and jewels, and even the golden crown which I am wearing." The frog answered, "I do not care for your clothes, your pearls and jewels, nor for your golden crown, but if you will love me and let me be your companion and play-fellow, and sit by you at your little table, and eat off your little golden plate, and drink out of your little cup, and sleep in your little bed - if you will promise me this I will go down below, and bring you your golden ball up again."
她看向声音发出的地方,看到一只青蛙从水里伸出他那巨大,丑陋的头。“呀,原来是你,游泳健将,”她说道,“我是为我的金球而伤心,它掉进水潭里了。”“安静,不要伤心,”青蛙说道,“我能帮你,但是如果我把你的玩物找回来,你要怎么报答我呢?”“不论你要什么,亲爱的青蛙,”她说道,“我的衣服,珍珠和珠宝,即使是我现在戴着得金色皇冠。”青蛙回道:“我不需要你的衣服,珍珠和珠宝,也不用你的皇冠。但是如果你会爱我,让我做你的同伴和玩伴,与你一起坐在你的小餐桌上,吃光你小金碟里的食物,喝光你小杯子里的水,睡在你的小床上。如果你答应这些,我就会潜下去,把你的金球带回来。”
最后编辑于:2014-07-09 14:52
分类: 英语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团