2014.7.10 【英译中】暮光之城 3 PHENOMENON(3)

xuejv813 (菊花桑) 初涉译坛
73 8 0
发表于:2014-07-10 15:42 [只看楼主] [划词开启]

Edward Cullen was standing four cars down from me, staring at me in horror. His face stood out from a sea of faces, all frozen in the same mask of shock. But of more immediate importance was the dark blue van that was skidding, tires locked and squealing against the brakes, spinning wildly across the ice of the parking lot. It was going to hit the back corner of my truck, and I was standing between them. I didn't even have time to close my eyes. 

爱德华那时候站在离我四辆车以外的地方,惊恐地看着我。他的脸在人海里很突出,因为大家都惊呆了。但那时最重要的事情是那辆深蓝色的面包车在滑行,锁住的轮胎,刺耳的刹车声,但车还是在结冰的停车场上大范围地打转。就要撞到我辆卡车的后角了,而我就站在两者中间。我甚至没来得及闭上眼睛。


Just before I heard the shattering crunch of the van folding around the truck bed, something hit me, hard, but not from the direction I was expecting. My head cracked against the icy blacktop, and I felt something solid and cold pinning me to the ground. I was lying on the pavement behind the tan car I'd parked next to. But I didn't have a chance to notice anything else, because the van was still coming. It had curled gratingly around the end of the truck and, still spinning and sliding, was about to collide with me again. 

在听到面包车压碎我的卡车的嘎叽声前,有很硬的东西撞了我,但不是从我预想的方向来的。我的头撞在结冰的沥青路上,我感觉有冷而结实的东西把我压在地上。我躺在刚才停的褐色车旁边的人行道上,但我还没机会注意到其他东西,因为那辆面包车还在冲过来。它已经使人气愤地在卡车的尽头扭曲了,但车轮仍在转动,好像又想撞过来一样。


A low oath made me aware that someone was with me, and the voice was impossible not to recognize. Two long, white hands shot out protectively in front of me, and the van shuddered to a stop a foot from my face, the large hands fitting providentially into a deep dent in the side of the van's body. 

一阵低声的咒骂让我发觉身边有人,而我是不可能认不出来这声音的。两只手伸出在我前面保护我,面包车发抖地在离我一脚的地方停了下来,那双大手恰好与面包车身上的深坑的形状相吻合。


Then his hands moved so fast they blurred. One was suddenly gripping under the body of the van, and something was dragging me, swinging my legs around like a rag doll's, till they hit the tire of the tan car. A groaning metallic thud hurt my ears, and the van settled, glass popping, onto the asphalt — exactly where, a second ago, my legs had been. 

他的手移动地很快以至于看上去很模糊。一只手骤然撑住货车车身开。双腿布娃娃一样晃荡直到碰上辆面包车为止。一阵金属坠地的锐响刺痛了耳朵辆货车停了玻璃爆裂,迸射柏油路面上——恰恰是一秒钟以前双腿所在的地方


上一篇:2014.7.10 【英译中】暮光之城 3 PHENOMENON(2)

下一篇:2014.7.10 【英译中】暮光之城 3 PHENOMENON(4)

最后编辑于:2014-07-26 10:51
分类: 英语
全部回复 (8) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团