20140710【英译中】陶乐熙奇遇记·9·1(647字)

汪德均 (老顽童) 译坛新宠
46 2 0
发表于:2014-07-10 23:38 [只看楼主] [划词开启]
    
              
             Chapter 9.
            The Queen of the Field Mice
            第九章   小田鼠救了大狮子
        “We cannot be far from the road of yellow brick, now," remarked the 
        Scarecrow, as he stood beside the girl, "for we have come nearly as far 
        as the river carried us away."
    “现在,我们离黄砖路不会很远了,”稻草人说,他当时站在小女孩旁边,“河水把筏子冲走的那段距离,我们差不多走完了。” 
        The Tin Woodman was about to reply when he heard a low growl, and 
        turning his head (which worked beautifully on hinges) he saw a strange 
        beast come bounding over the grass toward them. It was, indeed, a great 
        yellow Wildcat, and the Woodman thought it must be chasing something, 
        for its ears were lying close to its head and its mouth was wide open, 
        showing two rows of ugly teeth, while its red eyes glowed like balls of 
        fire. As it came nearer the Tin Woodman saw that running before the 
        beast was a little gray field mouse, and although he had no heart he 
        knew it was wrong for the Wildcat to try to kill such a pretty, harmless 
        creature.
        So the Woodman raised his axe, and as the Wildcat ran by he gave it a 
        quick blow that cut the beast's head clean off from its body, and it 
        rolled over at his feet in two pieces.
   铁樵夫正要答话,突然听到一声低沉的嗥叫;转头一看(他转头的动作优美自如),只见一只怪兽跳跃式地直奔而来;那是一只黄色的大野猫。铁樵夫想,它肯定是在追赶什么,因为它两耳竖起紧贴头部,嘴巴大张,露出两排邪恶的牙齿;眼露凶光,红得像一个火球。它跑近时,樵夫才看清,它前面跑着一只灰色的小田鼠。虽然铁樵夫没有心,但他也知道,野猫要夺去这样一个可爱而又无辜的生命,肯定是罪恶的行为。     
   于是樵夫举起斧头,待野猫跑到身边,“咔嚓”一声就砍断了它的脖子;野猫成了两半,滚到了他的脚下。 
        The field mouse, now that it was freed from its enemy, stopped short; 
        and coming slowly up to the Woodman it said, in a squeaky little voice: 
        "Oh, thank you! Thank you ever so much for saving my life." 
        "Don't speak of it, I beg of you," replied the Woodman. "I have no 
        heart, you know, so I am careful to help all those who may need a 
        friend, even if it happens to be only a mouse." 
        "Only a mouse!" cried the little animal, indignantly. "Why, I am a 
        Queen--the Queen of all the Field Mice!" 
        "Oh, indeed," said the Woodman, making a bow. 
        "Therefore you have done a great deed, as well as a brave one, in saving 
        my life," added the Queen.
    田鼠见敌人已死,立即停下,慢慢地走向樵夫,用吱吱吱的声音小声说:
   “壮士仗义相救,不胜感激之至!”
   “别说了,求求你,”樵夫答道。“你瞧,我没有心,所以我必须特别注意,要帮助那些处于困境中的朋友。哪怕它碰巧不过是一只老鼠。”
   “不过是一只老鼠!”这个小动物叫道,很受伤的样子,“什么!我可是一个女王呀——所有田鼠的女王!”
   “哎呀,罪过,”樵夫说,向她鞠了一躬。
   “所以,你救了我,就是立了一件大功;而且,你还真是英勇果断呢,”女王又说。
        At that moment several mice were seen running up as fast as their little 
        legs could carry them, and when they saw their Queen they exclaimed: 
        "Oh, your Majesty, we thought you would be killed! How did you manage to 
        escape the great Wildcat?" They all bowed so low to the little Queen 
        that they almost stood upon their heads. 
        "This funny tin man," she answered, "killed the Wildcat and saved my 
        life. So hereafter you must all serve him, and obey his slightest wish." 
    就在这时,只见几只田鼠小腿狂翻、玩命似的跑了过来;一看到他们的女王,就惊叫起来:
   “哎呀,陛下,可把我们急坏了!还以为陛下会惨遭不测呢!陛下是怎么摆脱那只大野猫的?”他们低下身子,向这个小小的女王深深地鞠躬,头顶都快要着地了。
   “是这个有趣的铁皮人,”她答道,“杀死了野猫,救了我。所以,从此以后,你们必须为他效劳,听从他的吩咐。”

       20140712【译艺探索】词义的选择

          20140712【译艺探索】句子的 拆分、合并

           20140712【译艺探索】疑难词句的处理 

          20140709【译艺探索】传神与形神兼备

20140705【译艺探索】思考与比较(4)

20140704【译艺探索】思考与比较(2&3)

20140707【探索与争鸣】译文受欢迎的先决条件


20140703【译艺探讨】 思考与比较1)


20140708【英译中】陶乐熙奇遇记8·2(1337字)


20140707【英译中】陶乐熙奇遇记8·1(1752字)

20140704【英译中】陶乐熙奇遇记7·2(1508字)

20140703【英译中】陶乐熙奇遇记7·1(1361字)

   20140702【英译中】陶乐熙奇遇记6·3

20140709【英译中】Love me little, love me long(51行)


         
  






最后编辑于:2014-07-13 14:52
分类: 英语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团