2014.7.13【英译中】How social media is changing language3

huweibin09 (JarJar 山口拆)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
路人甲
57 3 0
发表于:2014-07-13 22:10 [只看楼主] [划词开启]

Syntax aside, social media has also prompted a more subtle revolution in the way we communicate. We share more personal information, but also communicate with larger audiences. Our communication styles consequently become more informal and more open, and this seeps into other areas of life and culture. When writing on social media, we are also more succinct, get to the point quicker, operate within the creative constraints of 140 characters on Twitter, or aspire to brevity with blogs.

不只是主题标签,社交媒体推进了通讯的变革。社交媒体分享个人信息,同时也和更广的受众沟通。由此交流方式越发随意和开放。这种方式也渗透到生活和文化的其他领域。在社交媒体上发布消息时,我们会更简明扼要,开门见山,在推特的140字符限制内发挥想象力,在博客择要言之。

 

New words and meanings

新词新义

Facebook has also done more than most platforms to offer up new meanings for common words such as friend, like, status, wall, page, and profile. Other new meanings which crop up on social media channels also reflect the dark side of social media: a troll is no longer just a character from Norse folklore, but someone who makes offensive or provocative comments online; a sock puppet is no longer solely a puppet made from an old sock, but a self-serving fake online persona; and astroturfing is no longer simply laying a plastic lawn but also a fake online grass-roots movement.

与其他社交平台相比,脸谱已成为旧词新义的主要来源。朋友、喜欢、状态、墙、页面和档案都是此类。一些新义展现了社交媒体的阴暗面。“troll”一词不再是挪威民间传说中的北方巨人,而是用来形容在网上挑衅煽动的闹事者。“sock puppet”不只是旧袜子的小猫,而是假冒服务自身的虚拟角色。“astroturfing”不是简单的安置人工草坪,而是假冒的网上草根运动。


2014.7.13【英译中】How social media is changing language1

2014.7.13【英译中】How social media is changing language2

2014.7.27【英译中】社交媒体如何改变语言4

最后编辑于:2014-07-27 12:41
分类: 英语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团