2014.07.15【英译中】《魔女之家》第一章(完)

是你睿吖 (吖卷) 译坛新宠
106 12 0
发表于:2014-07-15 16:25 [只看楼主] [划词开启]

The black cat looked down on me in silence. His eyes had acoldness like a doll’s,

and I was uneasy. I unconsciously looked away. My lips trembled from either cold

or fear.

黑猫低下头静静地望着我。他的眼睛闪着人偶才有的寒光,让我局促不安。下意识地

把头转开。我的嘴唇在颤抖,因为寒冷,亦或是恐惧。

What exactly was I even talking to?

事实上我到底在和什么说话?


I sighed to push away the feeling of having no refuge.

我长叹一声,舒解心中涌起的无助感
I felt the pain in my legs coming back. My right arm ached with the beating of my heart.

Thinking about how I was standing on coldhard pavement, I wanted to cry.

感受着腿部的疼痛感再次袭来,我的右臂随着心跳胀痛。想着我是如何站在这冰凉而坚硬

的小道上,泪意喷薄而出。


What was I going to do now?

接下来我该做什么?


I thought as I looked at the moon behind the black cat. The moon seemed to have turned

 an eerie red, as if a blood vessel were passingby.

 我望着那只猫身后的月亮想着。月亮似乎变成了诡异的红色,、,像是被红色血管包围。

"So hey, I want to thank you."

“所以,我想要谢谢你。

"Huh?"

“哈?”

The cat’s slightly high voice brought me back.

他纤细而高音调的声音将我带回现实。


"Demons like us can get souls from kids like you. And then we can give them magic as

 thanks. I was thinkin’ I could give you a very special spell, Ellen."

“我们这些恶魔能从像你一样的小孩子得到灵魂,然后给他们魔法作为感谢。我打算给你一个

非常特别的礼物【咒语】,爱莲。”

"…"

“...”

I raised an eyebrow, not bothered to do much more.

我挑了挑眉,懒得再做更多,

I didn’t even feel like speaking.

我甚至不想说话。

"Ellen, I’m giving you a house."

“爱莲,我将给你一栋房子。

…A house.

...一栋房子。

It made my eyes open just a little bit.

这仅仅让我的眼睛张开了一点缝隙。

The black cat seemed to notice. 

 那只黑猫似乎注意到了这点。

"You got nowhere to go back to, yeah? Can you keep living like this? You’ll just drag

 your rotten legs and die in this dirtyol’ town. Kinda sucks a bunch, huh? I don’t wanna

 see that for you.Come with me. I welcome ya."

“你已经无家可归了,对么?你能一直像这样生活么?你只会拖着你腐烂的双腿缓慢前行然后

这肮脏的小镇。真是糟糕,不是么?我不想看到你变成这样。来吧,跟我走,我(beijing)

欢迎你

The cat’s words rang pleasantly in my ears, blooming a flower in my head. A place of 

warmth. That’s what my cold body wanted more than anything else right now…

 这只猫的话愉悦地在我耳边回响,在我的脑海中开出一朵花来。一处温暖之地。这是我冰冷的身

体现在最渴望的的东西。

"It’s a fire!" 

“着火了!!
Suddenly, I heard a scream. 

忽然间,我听见一声惊叫。
I turned toward it and saw flames where my house had been. 

我转向声音的来源,然后看到我的家已经变成一片火海。
The flames rose up, parting the clouds around, incapable of being stopped, burning away

 with a thunderous roar. 

火势愈发猛烈,将天上的云四散开来。无力将其停止,于是火焰开始发出令人恐惧的咆哮。

I watched the fire in amazement. 

我惊愕的看着那片火。
The house which there was no going back to. 

那座已经再也无法回去的房子

The house that never loved me. 

那座从来没有爱我的人的房子

Father and mother’s faces came to mind. They were stained red in my memory, overlapping 

with the fire in the distance. 

父亲母亲的面孔浮现在我的脑海,他们在我的记忆中已被染成鲜红,与远处的火海重叠。
My eyes hurt, and not because of the smoke.

我的眼睛很疼,然而不是因为那些烟雾。

"How ‘bout it?", the black cat asked.

“你考虑的怎么样?”黑猫问道。

I turned back to him. 

我转向他。
I didn’t care about demon this, magic that. I just knew that if I said no, I would become 

a cold corpse in a back alley. 

我不在乎什么恶魔魔法这个那个的,我只知道如果我说了不,我将会变成这条后街的一具

冰冷的尸体。
…I didn’t like the cold. 

...我讨厌冷。
So I nodded. 

于是我点了点头。
It was a faint action, and probably only looked like I was lowering my head. 

那只是一个很细小的动作,或许那看起来像是我只是低了低我的头。
But the cat took it as acceptance, and my senses cut out like a string snapping.

但那只猫就当做我答应了,然后我的意识就像被细绳一样被剥开。

People came and went, hurrying to the fire or watching it from a distance. 

人们来来往往,匆忙赶去救活或是在远处观望。
But no one noticed, off in a back alley, a girl and a black cat vanishing as if swallowed up 

by the darkness.

但没有人注意到,就在一条后街,一个女孩和一只黑猫就像被黑暗吞噬一样消失....................

最后编辑于:2014-07-19 12:59
分类: 英语
全部回复 (12) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团