2014.07.17【英译中】【GZB】凤凰古城雨势渐缓 部分商户开始清理商铺

烟风细雨 (烟风细雨) 路人甲
36 2 0
发表于:2014-07-17 11:03 [只看楼主] [划词开启]
Shop owners and government workers began cleaning up the historic town of Fenghuang in Hunan Province today after heavy floods caused blackouts and forced many from their homes earlier this week. But the town is still closed to tourists.

本周早些时候,湖南凤凰古城因暴雨侵袭全城停电,不少百姓被迫离家。今天商户和政府工作人员开始清理打扫工作,但景区仍处于关闭状态。

 

At the peak of flooding, the water level in the Tuo River exceeded its previous high by 1.5 meters. One-third of the town was flooded and water even reached the second floor of some residential buildings. Rescuers used ladders to help residents and tourists escape. And more than 50, 000 people were relocated.

在洪涝高峰时期,沱江水位达到1.5米,超过以往最高记录。古城三分之一出现内涝,部分居民楼一楼被淹,洪水顺势涨到二楼。营救人员用梯子撤离居民和游客。5万多人被转移。

 

As the rain eased off today, the clean-up work began. But workers were still telling tourists to stay off the streets.

今天雨势渐缓,清理工作也开始了。但工作人员告诫游客为了安全起见不要到街上来。

 

“We’re still trying to evacuate every family in the town.”

“我们仍在尽全力疏散县城每家每户。”

 

Heavy rain caused widespread blackouts in Fenghuang yesterday. The power company restored eight of the ten damaged power cable today. The other top priority was controlling water levels in reservoirs along the Tuo River.

昨天,暴雨造成凤凰古城大面积停电。电力公司在今天修复了十处受灾电缆中的八处。另外当务之急是控制沱江附近水库的水位。

 

“We not only need to reasonably coordinate the reservoirs, but also continue to evacuate residents.”

“我们不仅需要合理调控水库,还需要继续做好疏散群众的工作。”

 

Forecasts say rain will continue in the town until tomorrow.

天气预报说古城雨势将持续到明天。

分类: 英语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团