2014.07.18【英译中】【GZB】青蛙王子01

夏天的尾音 (夏天) 译坛新秀
38 5 0
发表于:2014-07-18 10:06 [只看楼主] [划词开启]
In olden times when wishing still helped one, there lived a king whose daughters were all beautiful, but the youngest was so beautiful that the sun itself, which has seen so much, was astonished whenever it shone in her face. 

在很久很久以前,许愿还可以实现的时候,有一位国王,他的女儿们都长得美丽动人,特别是最小那一位,她如此的美貌以至于无论多少次阳光拂过她脸庞,依然还是会让太阳都觉得诧异不已。


Close by the king's castle lay a great dark forest, and under an old lime-tree in the forest was a well, and when the day was very warm, the king's child went out into the forest and sat down by the side of the cool fountain, and when she was bored she took a golden ball, and threw it up on high and caught it, and this ball was her favorite plaything. 

国王城堡附近有一大片黑森林,在森林里的一棵老椴树下有一口井,当天气比较暖和的时候,国王的小女儿就会来到森林里,在清凉的泉水旁边坐着,当她感到无聊的时候,她会拿出一个金球玩,先高高抛起,下落时再接住它,这个球是她最喜欢的玩具。


Now it so happened that on one occasion the princess's golden ball did not fall into the little hand which she was holding up for it, but on to the ground beyond, and rolled straight into the water. 

在一次抛玩时,公主的金球没有落回自己的小手中,她明明做好了接球的准备,球却跌落到地上,并一路滚入井水里。


The king's daughter followed it with her eyes, but it vanished, and the well was deep, so deep that the bottom could not be seen. At this she began to cry, and cried louder and louder, and could not be comforted. And as she thus lamented someone said to her, "What ails you, king's daughter? You weep so that even a stone would show pity."

公主眼睁睁看着球掉到井里,井水很深,根本看不到井底。她便开始哭起来,越哭越大声,怎么都停不下来。正当她沉浸在悲伤中时,有声音跟她说道:“公主,你为什么这么伤心?你哭得让冰冷的石头都忍不住要生出同情之心。“


She looked round to the side from whence the voice came, and saw a frog stretching forth its big, ugly head from the water. "Ah, old water-splasher, is it you," she said, "I am weeping for my golden ball, which has fallen into the well."

她四下张望寻找声音的来源,然后看到一只青蛙从水中露出它丑陋的大头。“啊,是你呀游泳健将,“她说道,“我是因为我的金球才哭的,它掉到井里去了。”


 "Be quiet, and do not weep," answered the frog, "I can help you, but what will you give me if I bring your plaything up again?" 

“停下来,别哭了。”青蛙回应道,“我能帮你。不过,如果我把你的玩具拿回来,你要用什么来报答我呢?”


"Whatever you will have, dear frog," said she, "My clothes, my pearls and jewels, and even the golden crown which I am wearing." 

“无论你想要什么我都会给你,我的衣裳、我的珠宝、甚至我头上的这个金皇冠,都可以给你。”公主说道。


The frog answered, "I do not care for your clothes, your pearls and jewels, nor for your golden crown, but if you will love me and let me be your companion and play-fellow, and sit by you at your little table, and eat off your little golden plate, and drink out of your little cup, and sleep in your little bed - if you will promise me this I will go down below, and bring you your golden ball up again."

青蛙回应说,“我对你的衣裳、珠宝和金皇冠都不感兴趣,但是如果你能爱护我,让我做你的朋友和玩伴,和你同坐一张小桌,共用一个盘子吃饭,共用一个杯子喝水,同我分享你的小床——如果你答应我这些,我就去井底把你的金球找回来。”


"Oh yes," said she, "I promise you all you wish, if you will but bring me my ball back again." But she thought, "How the silly frog does talk. All he does is to sit in the water with the other frogs, and croak. He can be no companion to any human being."
“我答应你,我答应你的所有要求,只要你把我的球拿回来。”公主这么回答青蛙,在心中却暗暗想道,“这只傻青蛙在说什么蠢话。他能做的就是和其他青蛙一起蹲在水里呱呱乱叫,绝不可能和任何人类成为朋友。”

分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团