2014.07.20【英译中】Winnie the Pooh 小熊维尼的人生哲学(2)

日薄渐起 (点点)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译译生辉
51 6 1
发表于:2014-07-20 16:51 [只看楼主] [划词开启]

If the person you are talking to doesn't appear to be listening, be patient.

 It may simply be that he has a small piece of fluff in his ear.

 如果你诉说的对象看上去没在听你讲话,别着急,也许他只是要清理一下耳朵。

 

 A little consideration, a little thought for others, makes all the difference.

 多给别人一些体谅,一点思考的空间,那么一切将截然不同。

 

Just because an animal is large, it doesn't mean he doesn't want kindness; 

however big Tigger seems to be, remember that he wants as much kindness as Roo.

 不能因为一个动物长得庞大,就以为它不喜欢温暖;

无论跳跳虎看上去多庞大,请记住他需要的关怀和小豆一样多。

 

 Rivers know this: there is no hurry. We shall get there some day.

 河流懂得一个道理:无需匆忙。该到的地方终有一天会到达。

 

Sometimes, if you stand on the bottom rail of a bridge and 

lean over to watch the river slipping slowly away beneath you, 

you will suddenly know everything there is to be known.

 有时倘若你站在桥最下面一根栏杆上,

弯腰看河水从你身下缓缓流过,你会突然顿悟一切。

 

Don't underestimate the value of Doing Nothing, of just going along, 

listening to all the things you can't hear, and not bothering.

 不要低估了“无所事事”的价值——就这么走走,

聆听耳朵无法听到的声音,无忧无虑的,这些就很有价值。

分类: 英语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团