2014.07.20【英译中】巴斯克维尔的猎犬(13)

发表于:2014-07-20 21:56 [只看楼主] [划词开启]

 "The recent sudden death of Sir Charles Baskerville, whose name has been mentioned as the probable Liberal candidate for Mid-Devon at the next election, has cast a gloom over the county. Though Sir Charles had resided at Baskerville Hall for a comparatively short period his amiability of character and extreme generosity had won the affection and respect of all who had been brought into contact with him.

“最近,查尔斯·巴斯克维尔爵士的暴亡在全郡引起了巨大哀痛。查尔斯爵士的名字曾以中德文郡地区自由党下次大选中议员候选人的名义见诸报端。他在巴斯克维尔庄园居住的时间不长,但性格友善、慷慨大方,与他有过交往的人无不喜爱他、尊敬他。 

In these days of nouveaux riches it is refreshing to find a case where the scion of an old county family which has fallen upon evil days is able to make his own fortune and to bring it back with him to restore the fallen grandeur of his line. Sir Charles, as is well known, made large sums of money in South African speculation. More wise than those who go on until the wheel turns against them, he realized his gains and returned to England with them. 

在这个暴发户横行的时代,古老望族的势力正渐渐式微,能够出现这样一位自食其力,并且将他的财富致力于振兴祖业的贵族后裔,无疑是令人欣慰的。众所周知,查尔斯爵士在南非做投机生意发了大财。然而,与那些一意孤行,最后被命运之轮碾压的人不同,查尔斯爵士变卖了他的资产,回到英格兰。

It is only two years since he took up his residence at Baskerville Hall, and it is common talk how large were those schemes of reconstruction and improvement which have been interrupted by his death. Being himself childless, it was his openly expressed desire that the whole country-side should, within his own lifetime, profit by his good fortune, and many will have personal reasons for bewailing his untimely end. His generous donations to local and county charities have been frequently chronicled in these columns.

他来巴斯克维尔庄园居住不过两年,但他的重建和复兴计划规模之大已成谈资。这一切都被他的暴亡打断了。查尔斯爵士没有子嗣,曾公开表示在他有生之年,整个乡下都会得到他的资助。许多人出于私人原因,也对他壮志未酬身先死感到哀痛。他对当地及全郡的慷慨资助,本专栏常有登载。

     "The circumstances connected with the death of Sir Charles cannot be said to have been entirely cleared up by the inquest, but at least enough has been done to dispose of those rumours to which local superstition has given rise. There is no reason whatever to suspect foul play, or to imagine that death could be from any but natural causes.

“验尸结果虽未能全部澄清与查尔斯爵士之死相关的一些情况,但至少可以平息当地逐渐占上风的迷信谣传。怀疑是恶鬼作祟,或是死亡出于非自然原因,都是毫无根据的。 

Sir Charles was a widower, and a man who may be said to have been in some ways of an eccentric habit of mind. In spite of his considerable wealth he was simple in his personal tastes, and his indoor servants at Baskerville Hall consisted of a married couple named Barrymore, the husband acting as butler and the wife as housekeeper. Their evidence, corroborated by that of several friends, tends to show that Sir Charles's health has for some time been impaired, and points especially to some affection of the heart, manifesting itself in changes of colour, breathlessness, and acute attacks of nervous depression. Dr. James Mortimer, the friend and medical attendant of the deceased, has given evidence to the same effect.

查尔斯爵士是一个鳏夫,思维方式可能有点儿古怪,虽然腰缠万贯,却生活简朴。他在巴斯克维尔庄园的仆人是一对名叫白瑞摩的夫妇,男的是仆役长,女的是管家。他们的证词得到了几个朋友的支持。证词说查尔斯爵士健康状况恶化已有一段时间了,心脏尤其不好,表现为面色改变,呼吸困难以及精神紧张时的心脏病突发。逝者的朋友和私人医生——詹姆斯·摩梯墨医生提供的证词也说明了这一点。
分类: 英语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团