2014.07.24【英译中】practice 2 粗糙版+_+

RunnerTracy (MFA161-A21) 初涉译坛
23 1 0
发表于:2014-07-24 16:04 [只看楼主] [划词开启]

Maya: Away from Crowds

玛雅:远离凡尘人烟

Central America is home to many secret treasures for tourists who like to avoid the crowds, including numerous ancient Maya settlements. 

富有秘密宝藏的中美洲不仅是大量玛雅原住民的家园,也是许多想离开人群的游客的乐园。

The seven countries of Central America--- Guatemala, Panama, Belize, Honduras, El Salvador, Nicaragua and Costa Rica--- are full of natural beauty and cultural treasures. Many of the region’s nature reserves , ancient Maya settlements and colonial cities have been declared world cultural heritage sites by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.

中美洲七国——危地马拉、巴拿马、伯利兹、洪都拉斯、萨尔瓦多、尼加拉瓜和哥斯达黎加——都是风景极佳、文化珍品寄多的好去处。教科文组织已经将诸如古代玛雅定居和殖民城市等许多该地区的自然保护区列入《世界文化遗产名录》。

There are lots of volcanoes and an exotic animal kingdom to explore, yet few people outside the region know of them. The view into the crater of the Masaya Volcano in Nicaragua is a breathtaking experience, enlivened by the accompanying strong smell of sulphur and the loud screaming of parrots.

中美洲为外界鲜为人知的是,这里有许多火山和奇异的动物王国值得探索。看一眼尼加拉瓜的玛萨雅火山,不禁让你倒吸一口凉气,而你又会因为随之而来的硫的气味和鹦鹉响亮的尖叫更加兴奋。

Yet the car park on the edge of the crater is nearly empty. This is a boon for daring travelers who can enjoy all the beauty without having to share it with hordes of others visitors.

而火山口边缘的停车场几乎空无一人。这是上天给予勇敢游客的奖赏,让他们不必与成群的游客瓜分周遭的美景。

El Salvador has a “road of flowers,” and Nicaragua has a “road of white villages” connecting villages from the colonial period. Honduras is developing a means of connecting the Native American communities in the Atlantic coast from Garifuna, descendants of the Caribbean Indians and Africans, to the Miskito Indians in the jungle.

萨尔瓦多有一条“鲜花之路”,尼加拉瓜则有一条通向殖民时期村落的“白村之路”。洪都拉斯正在开发一条连接大西洋沿岸印第安人社区的通道,这条路将始于加勒比海印第安人和非洲人后裔的加里夫那人村落一直到米斯基托印第安人聚居的丛林。

Geological enthusiast could also follow a volcanic trail through Central America. There are many volcanoes in just a small area, some with perfectly cone-shaped peaks constantly emitting smoke from their craters. Some of them are partially accessible.

地理爱好者也可沿着一条横贯中美洲火山岩小径走。这里的一小块地方就会有很多火山,其中的一些有着完美的的锥形顶部,游客可以游览其中一些火山。

A bus travels to the edge of the Masaya craters in Nicaragua, an active volcano just 500 meters high. For safety reasons, every traveler should get local information from the local tourism authority before climbing a volcano.

有公共汽车可以开往尼加拉瓜的马萨亚火山口的边缘,这是一座刚好500米高的活火山。出于安全考虑,在攀登火山之前,每个旅游者都应该从当地的旅游部门那儿获取当地的旅游信息。

 

The Arenal Volcano in northern Costa Rica terrified local inhabitants and tourists in August 2000 when it spouted hot gas and ash.

20008月,哥斯达黎加北部的阿雷纳火山喷发出高温热气和灰烬时就曾惊吓到当地居民及游客。

Individual travelers can easily find travel information. The long distance buses that connect all the countries in the region are very comfortable with air conditioning and TV.

当地的旅游者可以轻易地找到旅游信息。这个地区有着全国畅通的远程公共汽车网络以及装有舒适的空调和电视的公共汽车。

And if you travel through the villages in small, local rundown buses, you will swiftly come into close contact with local inhabitants and their animals. You are just as likely to have a hen thrust into your lap as a small child.

而如果你坐在这些当地的小型的破旧巴士里穿过村落,你会很快与当地居民以及他们的动物亲近起来,你很有可能让母鸡像小孩儿一样坐在你的两膝之间。


字数:708字


翻译得好生硬啊!!!!

比新闻难多了!!!!!

最后编辑于:2014-07-24 16:20
分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团