冰绪 (冰绪) 路人甲
116 24 0
发表于:2014-07-25 23:40 [只看楼主] [划词开启]

Tools of thought, #4: Viewing ideas from a safe distance


来自  Micheal 的博客

I don't know if anyone is still reading "Tools of Thought," but here's the fourth and last installment.



A tool of thought that I find vitally important is learning how to view ideas from a safe and respectful distance.


By that I mean knowing how to consider an idea (or theory or system) and learn from it, even if I don't trust it or like it.


Far too many people's thinking is hobbled by their habit of judging every idea before they quite know what it is. This is particularly the case in politics and religion, where everything that isn't from My Side is assumed to be completely wrong. Too many people are afraid of knowing, in any detail, what other people think. They think it would constitute disloyalty, or danger, or something.

太多人的想法受到这样一种习惯的束缚——他们总是在真正了解一种想法之前就对其进行评判。特别是涉及政治和宗教的场合,人们总是认定“非我族类,其心必异”。总是认与自不同阵营观点一定太多的人们害怕去了解其他人的想法,害怕了解那些想法的细节。他们认为这将构成不忠,危险,或其他什么。(based on @castorrie 's version)

Let me be the first to admit that thinking for yourself is hard. But I can't do without it. This obliges me to try to understand the thinking of people with whom I disagree, even when I'm sure they are dead wrong about something important.

让我来带头承认,思考自我自主思考是一件难事。但我必须这样做。但我别无选择。因为这让我强迫自己尝试去理解那些观点与我相左的人,在某些我能认定他们绝对错误的重要事宜上依然如此。因为这让我强迫自己尝试去理解那些不认同的见解,即使我认定这些见解在某些重要部分上是完全错误的。(thanks to @castorrie@SiyaHN and @colahe 

This doesn't mean there's no truth to be found, or that any idea is as good as any other. Not at all. Mistakes are mistakes, errors are errors, and crackpots are crackpots. But that doesn't stop me from learning from them.

这并不是在说人们无法找到真相,也不是说所有的想法都差不多。都不是。曲解就是曲解,谬误就是谬误,笨蛋就是笨蛋不切实际就是不切实际。但这不会阻碍我向他们学习。(@castorrie Super!)

All of this can be summed up as having the ability to view an idea from a distance. Without making it my own, I can learn from it, and I ought to try to understand it. Even if I think a theory is totally wrong (like the theory that the earth is flat), I still want to know what goes on in the minds of its advocates. They may have noticed something that I haven't, something that my own theory needs to address more clearly. 

以上所言可以总结为一句,学会保持距离来思考。虽然我并不赞同某种想法,我仍能从中学到东西,并且我也应该尝试去理解它。即使我认为一种理论完全错误(就像一种理论说地球是平的),我仍热想知道这种理论的拥护者们到底是怎么想的。他们也许发现了某些被我忽视的东西,或者某些我自己的理论中应该更加清晰的东西我在自己的理论中需要进一步明确的东西(again via @castorrie 。。。

And when I look at Marxism or Buddhism, for instance, I find much with which I cannot agree, but I also find people looking at real problems intelligently. I can at least let them help me identify the problems, even if I don't accept the solutions.


The main technical challenge is reconciling different terminology and presuppositions. People in radically different schools of thought often say similar things in such different ways that their positions look more different than they are — or the important differences are concealed under a pile of differences that are only superficial. Making rival theories commensurable (testable against each other) is part of the day-to-day work of scientists; it is also an important part of philosophy.

主要的技术挑战在于如何使术语与预设和解。来自于完全不同学派的人们常常以如此不同的方式述说同一件事,以至于他们之间的分歧显得更大了——或者是真正重要的分歧被一堆肤浅的表面差别掩盖住了。将对立的理论放入通行的系统中置于同一衡量标准之下(使之能够相互验证)是科学家们日常工作的一部分;而哲学亦然。(thanks @castorrie again!


- 思考的方法系列  完 -

阅读  上一节  目录

最后编辑于:2014-07-29 01:22
分类: 英语
全部回复 (24) 回复 反向排序

  • 0


  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈


  • 分享