2014.7.26【英译中】CBRC approves launch of private banks

发表于:2014-07-26 12:34 [只看楼主] [划词开启]

CBRC approves launch of private banks

中国银行业监督管理委员会允许设立民营银行

The China Banking Regulatory Commission approved on Friday the launch of three private banks in a trial aimed at allowing private capital a bigger role in China's financial system.

周五,中国银行业监督管理委员会批准三家试点民营银行的设立申请,旨在让私人资本在中国金融系统中扮演更大的角色。

The three banks located in the cities of Shenzhen, Wenzhou and Tianjin are subject to the same regulatory rules as their State-owned counterparts.

这三家银行分别位于深圳、温州和天津,与国有银行一样,必须遵守监管规则。

Another two private lenders are in the pipeline, according to the commission, and more will be approved if the trial goes smoothly.

据银监会表示,另外两家民营银行正在筹建中。倘若试点银行进展顺利,会批准更多的试点银行。

 Chinese Internet giant Tencent is the biggest investor of the lender in Shenzhen. Huafeng Group and Chint Group are the leading investors in the Wenzhou bank. Maigou (Tianjin) Group has apartial investment in the lender in Tianjian.

中国互联网巨头腾讯公司是深圳民营银行的最大发起人;华峰、正泰是温州民营银行的主要发起人,而天津麦购凭借一部分股本,成为天津民营银行的发起人。

The advent of private lenders is expected to raise the efficiency of the allocation of financial resources in China, where the State-dominated banking sector usually favors large and State-owned companies.

人们期待民营银行的出现,能够提高中国财政资源的配置效率。在中国,国有银行通常都青睐于大型的国有企业。

"The three private lenders are differentiated in marketing positioning and development strategy,aiming at providing the real economy with efficient and differentiated financial services," said CBRC Chairman Shang Fulin.

银监会主席尚福林认为,“这三家民营银行的市场定位和发展战略不同,旨在为真实的经济提供高效、差异化的经济服务。”

 

(327字)

分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团