2014.07.28【英译中】“醉”美杭帮菜(上)

发表于:2014-07-28 23:46 [只看楼主] [划词开启]

翻巴斯克维尔翻得太郁闷了,来点儿治愈系的美食!(不过我用生命保证巴斯克维尔不会从此太监的……)

Hangzhou Drunken Cuisine
“醉”美杭帮菜


It was after a family wedding and the gathered clan had spent an exhilarating afternoon catching up on family gossip and helping our sister-in-law harvest her grapes. When it came time for dinner, we decided to eat local, quite literally. Haidian district is one of the fastest developing in Beijing, with a gathering of young technology start-ups, and the universities from which their bosses had come from. It has excellent malls selling all kinds of geek gadgets, and still enough room left over for tree-lined avenues full of 20-year-old residential estates.
一场家庭婚礼之后,亲朋好友们一边聊家庭八卦一边帮我们的小姑子摘葡萄,度过了一个欢乐的下午。晚饭将近的时候,我们一致决定去附近吃一顿。海淀区是北京发展最快的区县之一。这里聚集了大批新成立的科技公司,老板们都来自附近的大学。这里有完善的大卖场,出售极客们喜欢的各种小玩意儿,也依然留存了很多绿树成荫的街道,遍布二十年前的老房子。
With such a thriving demographic mix, it stands to reason that the dining options are just as lively.
这种繁荣且多样化的人口格局,晚餐的选择也自然而然地变得丰富多彩。
The district is already known for its cafes and little coffee shops attracting a young clientele with free Wi-Fi and other 4G conveniences, but there are also excellent family-style restaurants here.
海淀区的咖啡馆和小咖啡店相当出名,它们有免费的Wifi和其他便利的4G设施,吸引的是年轻的新贵。但也有很多很好的饭店,主打私房菜
Qiantang Garden serves Hangzhou food, but spreads its culinary style a little wider to cater for those homesick for Jiangsu-Zhejiang dishes. The owner is one of Beijing's largest suppliers of fish, prawns and crabs from these southern shores, and migrated here from Ningbo in Zhejiang province years ago. It was just natural for him to open a restaurant next.
钱塘花园主营杭帮菜,但是为了迎合江浙人对家乡菜的情结,菜肴的种类稍微宽泛了一些。饭店的老板是北京最大的南方鱼、虾、蟹类供货商,多年前从浙江宁波移民到北京。对他来说,移民后开个饭馆是很自然的事情。
The first thing you do when you enter is not to sit down and reach for the menu.
当你来到这个饭店的时候,第一件事绝不是坐下看菜单。
The truly experienced make their way down a corridor that opens up into a seafood display area complete with a wall of aquariums. Here, the best catch of the day is laid out neatly on the table, with labels to guide novices.
来过这个饭店的人都知道,先要穿过一条走廊,才能通向海产品展示区。那里有整整一面墙的水族箱。每日最好的产品整齐地排列在桌子上,挂着新手指南的标签。
Our brother-in-law, a native Shanghainese, needs little prompting and fires off a volley of rapid-fire orders. We trot back to our dining room and sit down with anticipation.
我们的小叔子是地道的上海人,无需提示就淘汰了一堆“快菜”。我们快走回到包间,带着期待坐等。

最后编辑于:2014-08-04 23:19
分类: 英语
全部回复 (12) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团