2014.07.29【英译中】【小说】动物庄园(6)22句

SiyaHN (Siya) 路人甲
34 0 0
发表于:2014-07-29 10:53 [只看楼主] [划词开启]

"And now, comrades, I will tell you about my dream of last night. I cannot describe that dream to you. It was a dream of the earth as it will be when Man has vanished. But it reminded me of something that I had long forgotten. Many years ago, when I was a little pig, my mother and the other sows used to sing an old song of which they knew only the tune and the first three words. I had known that tune in my infancy, but it had long since passed out of my mind. Last night, however, it came back to me in my dream. And what is more, the words of the song also came back-words.I am certain, which were sung by the animals of long ago and have been lost to memory for generations. I will sing you that song now, comrades. I am old and my voice is hoarse, but when I have taught you the tune, you can sing it better for yourselves. It is called Beasts of England." 

现在,同志们,我来谈谈关于昨晚那个梦的事。那是一个在消灭了人类之后的未来世界的梦想,我无法把它描述出来。但它提醒了我一些早已忘却的事情。很多年以前,当我还是头小猪时,我母亲和其他母猪经常唱一只古老的歌,那支歌,连她们也只记得个曲调和头三句歌词。我很小的时候就对那曲调熟悉了。但我也忘了很久了。然而昨天晚上,我又在梦中回想起来了,更妙的是,歌词也在梦中出现,这歌词,我敢肯定,就是很久以前的动物唱的、并且失传很多代的那首歌词。现在我就想唱给你们听听,同志们,我老了,嗓音也沙哑了,但等我把你们教会了,你们会唱得更好的。他叫英格兰兽

Old Major cleared his throat and began to sing. As he had said, his voice was hoarse, but he sang well enough, and it was a stirring tune, something between Clementine and La Cucaracha. The words ran: 

Beasts of England, beasts of Ireland, 

Beasts of every land and clime, 

Hearken to my joyful tidings 

Of the golden future time. 

Soon or late the day is coming, 

Tyrant Man shall be o'erthrown, 

And the fruitful fields of England 

Shall be trod by beasts alone. 

Rings shall vanish from our noses, 

And the harness from our back, 

Bit and spur shall rust forever, 

Cruel whips no more shall crack. 

Riches more than mind can picture, 

Wheat and barley, oats and hay, 

Clover, beans, and mangel-wurzels 

Shall be ours upon that day. 

Bright will shine the fields of England, 

Purer shall its waters be, 

Sweeter yet shall blow its breezes 

On the day that sets us free. 

For that day we all must labour, 

Though we die before it break; 

Cows and horses, geese and turkeys, 

All must toil for freedom's sake. 

Beasts of England, beasts of Ireland, 

Beasts of every land and clime, 

Hearken well and spread my tidings 

Of the golden future time. 



 老麦哲清了清嗓子就开始唱了起来,正如他说的那样,他声音沙哑,但唱得很不错。那首歌曲调慷慨激昂,旋律有点介于“Clementine”“La Cucuracha”之间。歌词是这样的:                            

   英格兰兽,爱尔兰兽,                               

   普天之下的兽,                             

   倾听我喜悦的佳音,                              

   倾听那金色的未来。                              

   那一天迟早要到来,                          

   暴虐的人类终将消灭,                           

   富饶的英格兰大地,                           

   将只留下我们的足迹。                            

   我们的鼻中不再扣环,                           

   我们的背上不再配鞍,                          

   蹶子、马刺会永远锈蚀                         

   不再有残酷的鞭子噼啪抽闪。                      

   那难以想象的富裕生活,                          

   小麦、大麦、干草、燕麦                            

   苜宿、大豆还有甜菜,                             

   那一天将全归我侪。                            

   那一天我们将自由解放,                         

    阳光普照英格兰大地,                                 

    水会更纯净,                                 

    风也更柔逸。                            

    哪怕我们活不到那一天,                       

   但为了那一天我们岂能等闲,                               

    牛、马、鹅、鸡                             

    为自由务须流血汗。                             

   英格兰兽、爱尔兰兽,                             

   普天之下的兽,                           

   倾听我喜悦的佳音,                           

   倾听那金色的未来。



最后编辑于:2014-07-29 10:54
分类: 英语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团