2014.07.30【英译中】火车上沉默的男孩22句

雪梦琳 (Jocelyn) 路人甲
21 2 0
发表于:2014-07-30 20:55 [只看楼主] [划词开启]

The first time I saw him I realized I had seen him before, though exactly why I had not really seen him before this "first time”, I do not know.

当我第一次看到他的时候我意识到我似乎以前见过他,尽管我确实不知道,为什么我在此之前不曾见过他。

Probably I was too busy with the plot of the story I was writing or a line in a poem I was composing .Yet I had noted generally all the others—with their caps askew and their school sathels haning at various lengths from their shoulders. I had heard them too –the laughing, the whispering, the compressed exuberance of youth in a too small space, the carriage of a bus.

可能是我太忙于写故事的情节或者构思一行诗句。我以前通常不会注意到其他的东西—他们斜戴着帽子,肩膀上的书包斜斜的挂着。我也听到他们的欢声笑语,青春洋溢的气息充斥在狭小的汽车空间里。

It was the year I was living inNanjing. Every day I would go back and forth from home to school by bus. The journey took about half an hour each way. Every morning a group of schoolboys would board the bus and ride for fifteen to twenty minutes. I was aware of them, but not acutely so. In the beginning they seemed but a noisy blur. Other passengers on the bus did not seem to doze , look out the windows or bury themselves in their favorite newspapers.

那年我还住在南京。每天我都会搭公共汽车往返家与学校之间。每趟公车都要坐半个小时左右。每天早晨,一群男学生都会搭上公车,坐大约15到20分钟上学。我是见过他们的,但是不认识他们。一上车他们是吵吵闹闹的。车上的其他乘客都没有打瞌睡,他们望着窗外的风景或者埋头于喜欢的报纸。

Then one day I saw him, a tiny figure bundle up warmly against the city’s autumn weather. I realized immediately that I had seen him many times before, always in the same place, the seat directly opposite my own . I smiled at him, having looked up, momentarily from the poem which I was trying to write. His wide, dark eyes blinked in shyness, and he turned his head to gaze out the window for the rest of the journey.

然后有天我看到了他,一个瘦小温暖的身影与这个城市的秋天不同。我瞬间意识到我曾见过他几次,总在相同的地点,在我对面的座位上。我暂时停下我写诗的笔,向他微笑着打招呼。他呢,深色的眼睛害羞地闪烁着,在行程暂停的时候,转过了头看向了窗外。

The next day I found myself waiting for him to get on the bus. At last he came with the others, yet seemingly apart from them. He was surrounded by them, ye divorced from them. He seemed to carry his own special world with him—a world of one, a world of silence, or so I mused as I wathed. The others jostled and poked on another . Their behavior toward him was gentle when they noticed him. Quietly and deliberately he made his way to his usual seat. I kept my eyes on him.

第二天,我等着他一起上公车。最后他跟着其他人一起,还看起来跟他们不太合群。他被环绕在中间,

"Hello,” I said brightly,” I have been waiting for you.”

“你好,”我大声的说,“我已经在等你了”。

最后编辑于:2014-07-30 20:58
分类: 英语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团