2014.07.30【英译中】White Fang(10)

ccl135500 (小链子) 初涉译坛
26 3 0
发表于:2014-07-30 23:15 [只看楼主] [划词开启]
"You're botherin' too much, Bill," came the sleepy response. "You was never like this before. 
“你想太多了,Bill,”Henry迷迷糊糊地答道。“你以前可不是这样的。
You jes' shut up now, an' go to sleep, an' you'll be all hunkydory in the mornin'. Your stomach's sour, that's what's botherin' you."
现在闭上嘴巴睡觉吧,到早上一切都会好的。你的胃在泛酸,毛病就在这儿。”

The men slept, breathing heavily, side by side, under the one covering.
两个人睡着了,发出沉重的呼吸声,并排躺在一个被窝里。
The fire died down, and the gleaming eyes drew closer the circle they had flung about the camp. 
火熄灭了,周围发光的眼睛离营地更近了。
The dogs clustered together in fear, now and again snarling menacingly as a pair of eyes drew close. 
这些狗恐惧地拥挤在一起,每每有发光的眼睛靠近他们就发声咆哮。
Once their uproar became so loud that Bill woke up. He got out of bed carefully, so as not to
disturb the sleep of his comrade, and threw more wood on the fire.
有一次他们弄得动静很大,把Bill吵醒了。他小心翼翼地起床,向火堆上添了点柴火。
As it began to flame up, the circle of eyes drew farther back. He glanced casually at the huddling dogs. 
火又开始旺起来,那圈眼睛退后了些。他随意地瞥到那群狗。
He rubbed his eyes and looked at them more sharply. Then he crawled back into the blankets. 
揉揉眼睛,仔细地看了看。之后又爬回了被窝。

"Henry," he said. "Oh, Henry."
“Henry,”他喊道。“喂,Henry。”
Henry groaned as he passed from sleep to waking, and demanded, "What's wrong now?"
Henry从睡眠中惊醒,问道“出什么事儿了?”
"Nothin'," came the answer; "only there's seven of 'em again. I just counted."
“没什么,”Bill回到,“只是现在他们又有七只了,我刚刚数了。”
Henry acknowledged receipt of the information with a grunt that slid into a snore as he drifted back into sleep.
Henry用喉咙发声应了一下,表示听见了,那应声拖着长长鼾声,又沉入梦乡之中。

@亦零涯 @_眷恋 @猫四狗八 @久久199 0@shuanghuasdo @笨蛋地瓜 @蓝岚happy @工藤信子
分类: 英语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团