2014.07.31【英译中】The Story of the Seven Simons 06

微笑sunnyma (微笑)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译心译意
26 3 0
发表于:2014-07-31 17:21 [只看楼主] [划词开启]
 Good, said the king again; and what has Simon the fourth learnt?

“很好,”国王再次说道,“第四个西蒙学到了什么呢?”

My trade, O king, is really of no importance. Should my brother build you a ship, then let me embark in it. If we should be pursued by an enemy I can seize our boat by the prow and sink it to the bottom of the sea. When the enemy has sailed off, I can draw it up to the top again.

“国王,我的绝活实际上不是很重要。要是我哥哥给您造了船,可以让我到船上去。如果有敌人追赶我们,我可以抓住船头,让船沉到海底。敌人离开后,我可以让船再次回到水面。”

That is very clever of you, answered the king; and what does Simon the fifth do?

国王说道:“你非常聪明。那么第五个西蒙呢?”

My work, your Majesty, is mere smiths work. Order me to build a smithy and I will make you a cross-bow, but from which neither the eagle in the sky nor the wild beast in the forest is safe. The bolt hits whatever the eye sees.

“国王,我的绝活只是铁匠的工作。如果您命我建造一个铁匠铺,我会给您制造出一种弓箭,从它射出的箭,无论是天空中的鹰还是森林中的野兽都很难幸免。”

That sounds very useful, said the king. And now, Simon the sixth, tell me your trade.

“听起来很实用,”国王说道,“那么现在,第六个西蒙,告诉我你的绝活吧。”

Sire, it is so simple I am almost ashamed to mention it. If my brother hits any creature I catch it quicker than any dog can. If it falls into the water I pick it up out of the greatest depths, and if it is in a dark forest I can find it even at midnight.

“国王,我的绝活很简单,我都不太好意思提。如果我的哥哥射中了任一生物,我都能以比猎犬还快的速度抓住它。如果它落到了水里,我可以从深水中把它捡起来,如果它在黑暗的森林里,即使在午夜午夜可以找到它。”

分类: 英语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团