2014.08.03【英译中】你得不到面试机会的真正原因(642字)

潘琪江苏1995 (kitty是只猫) 初涉译坛
56 10 0
发表于:2014-08-03 15:14 [只看楼主] [划词开启]

Having trouble with your job search? Not sure why you aren’t getting more interviews?

找工作碰壁了?不知道自己为什么进不了面试?

It could be because of your lacklustre CV. No matter how impressive your accomplishments are, your CV may not reflect them to your best advantage. Several LinkedIn Influencers weighed in on the topic this week. What could your CV be saying (or not saying) about you and your career? Here’s what two of them had to say.

那可能是因为你的简历太过平庸。要知道,不管你的成就多耀眼,简历可能难以充分展现你的闪光点。本周数位领英网站决策者对此话题展开讨论。你的简历该如何展现你自己以及你的职业生涯呢?这里是其中两位的发言。

Don’t underestimate the power of a CV to hurt your career when you least expect it, wrote Ryan in her post, Five Deadliest Resume Mistakes (And How to Fix Them). What might you be doing wrong?

“即便你对你的简历不抱太大期望,也不要低估简历对职业生涯的影响”,瑞恩在她的一篇名为《简历中五种致命的错误以及改正方法》的博文中如是说。那你究竟可能犯什么样的错误呢?

“The worst brand in the world is the brand ‘I can do anything!’ No one will believe you,” Ryan wrote. “Even if you can do everything, you've got to choose something that you especially love to do, otherwise you come across as someone who doesn't know him or herself well enough or have the confidence to plot your own course.”

世界上最差劲的标签就是“我什么都会”,没有人相信你这么说,瑞恩写道,“即便那是真的,你也要选择你最热爱的一项,否则你会被看作是不够了解自己或是没有足够的自信规划人生的人。”

“Always start with a summary at the top, just under your contact section. Don't show hiring managers a list of past jobs and expect them to determine what you intend to do next,” wrote Ryan. Be mindful about giving too many details. “No one cares about your tasks and duties. That's just telling us what anybody in the job would have done,” wrote Ryan. “The more senior you are, the less detail you need to include.”

“在联系方式下面,以一段个人小结开篇。不要向招聘经理过多展示过去的工作经历,并且期望他们为你决定接下来你将要从事的工作“,瑞恩认为给出太多细节信息时要谨慎,她写道,“没有人会关心你过去的工作任务与职责,他们仅仅会告诉我们处在这个工作岗位上应该做什么。你申请的职位越高,对过去的经历细节介绍就会越少。

It’s also crucial to not use boring language, Ryan wrote. “Using phrases like ‘Results-oriented professional with a bottom-line orientation’…was a wonderful way to write a resume in 1982 or even 1997, but not today.”

不要使用陈词滥调也很关键。瑞恩说:”使用如同'以底线、目标为职业目标'这样的短语,在1982年甚至1997年都会是时髦的表达方式,然而却不再适用于今天了。”

“A resume… is a story of personality, performance, persistence and persuasion,” he wrote. “It requires the use of simple language, short sentences and evidence by brief example of outcomes achieved。”

一份简历,就是一篇关于你性格、表现、韧性以及说服力的故事,他写道,“这需要使用简洁的语言,简短的句子和取得成就的简短介绍。”

One way to make certain you achieve that, Malley wrote, is to avoid confining yourself to a resume template. “More and more, I see similarly structured resumes for more senior roles. Anyone with a substantive career behind them should not accept the confines of a template” if they want to show how their success came from what they brought individually to a career.

莫利认为,达到以上要求的一种方式便是避免使自己落入模板的圈套里。越来越多的管理者求职简历中,他们选择了相似的模板。如果他们想要展现他们如何??













最后编辑于:2014-08-04 09:30
分类: 英语
全部回复 (10) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团