2014.08.04【英译中】《魔女之家》第二章(十五) 24句

是你睿吖 (吖卷) 译坛新宠
52 6 0
发表于:2014-08-04 12:10 [只看楼主] [划词开启]

I scrunched up my face. He was talking about things I didn’t get again, so I didn’t reply, while he continued.
"Those ladies always lie no matter what you ask ‘em, so you gotta be careful."

我揉着我的脸。他又在说我不明白的东西了,所以当他继续说着的时候我没有回答。
When he said that, I broke from my silence and sat up in realization, looking at him.

当他在说话的时候,我打破了沉思坐了起来,望着他。
Those ladies. The red plants?

那些女士,那些红色植物?
Suddenly, I noticed the color of the book on the table. Wasn’t that the book I had been reading?

倏地,我注意到桌上那本书的颜色。那本不就是我一直在读的书么?
The cold sweat seemed to return.

冷汗似乎又一次冒了出来。
Was it not a dream?
那不是梦么?
"Look, it’s my bad for not telling you. Though I did put those weirdos there ‘cause I thought it’d help in your studies."

“听着,没有告诉你这件事是我的错,虽然我把那些怪人放在这里是因为我以为这会对你的学习有帮助。”
The black cat yawned. “So, what did you need from me?”

他打着呵欠说道:“于是,你需要从我这里得到什么?”
"…"

“…”
I had opened my mouth to ask, but his words closed it.

我已张开嘴准备问了,可他所说的话让我闭上了嘴。
I had questions.

我有很多问题。
What was this house? Why was there something that belonged to father here? Who was at the end of that hallway…?

这房子是什么?为什么属于父亲的东西会出现在这里?走廊尽头那个人到底是谁?
But I wondered what would happen if I asked those questions.

但我想知道如果我问了这些问题会发生什么事。
Those things were long over. I’d put an end to them myself.

这些事情已经过去,我要亲手结束它们。
I didn’t want to think about anything I had intentionally thrown away.

我一点都不想思考任何被我故意抛在脑后的问题。

分类: 英语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团