20140805【英译中】陶乐熙奇遇记11·7(643字)

汪德均 (老顽童) 译坛新宠
11 1 0
发表于:2014-08-05 08:58 [只看楼主] [划词开启]

  

        The next morning the soldier with the green whiskers came to the

        Scarecrow and said:

        "Come with me, for Oz has sent for you."

        So the Scarecrow followed him and was admitted into the great Throne

        Room, where he saw, sitting in the emerald throne, a most lovely Lady.

        She was dressed in green silk gauze and wore upon her flowing green

        locks a crown of jewels. Growing from her shoulders were wings, gorgeous

        in color and so light that they fluttered if the slightest breath of air

        reached them.

        When the Scarecrow had bowed, as prettily as his straw stuffing would

        let him, before this beautiful creature, she looked upon him sweetly,

        and said:

        "I am Oz, the Great and Terrible. Who are you, and why do you seek me?"

        Now the Scarecrow, who had expected to see the great Head Dorothy had

        told him of, was much astonished; but he answered her bravely.

        "I am only a Scarecrow, stuffed with straw. Therefore I have no brains,

        and I come to you praying that you will put brains in my head instead of

        straw, so that I may become as much a man as any other in your

        dominions."

        "Why should I do this for you?" asked the Lady.

        "Because you are wise and powerful, and no one else can help me,"

        answered the Scarecrow.

   第二天早上,绿胡子警卫过来对稻草人说:

  “跟我走,奥兹传令见你。”

  于是,稻草人就跟他走过去,然后遵命进了觐见室;只见镶着翡翠的王座上,居然坐着一个美丽的女士。她身穿绿色的真丝薄纱长袍,头戴宝石王冠,绿色的头发轻轻飘拂;双肩长着双翅;那一双翅膀色彩绚丽,极其轻盈灵巧,似乎只要有一点儿微风,都会飘动起来。

   尽管体内满是稻草,动作很不方便,稻草人还是尽可能优雅地向这个美丽的生灵鞠了一躬。她温柔亲切地看着稻草人,说道:

 “我就是奥兹,伟大而可怕的奥兹。你是谁?为什么要见我啊?”

  稻草人本以为奥兹是陶乐熙说的那个大脑袋,一听这话,大吃一惊;但他还是勇敢地回答:

  “我只是一个稻草人,体内满是稻草,因此,我没有脑子;我来向您恳求,给我的脑袋装进脑子,让我成为一个真正的人,与您的领地上任何人一样。”

  “我干吗要给你脑子?”

  “因为您英明睿智、法力强大,别人谁都帮不了我。”

        "I never grant favors without some return," said Oz; "but this much I

        will promise. If you will kill for me the Wicked Witch of the West, I

        will bestow upon you a great many brains, and such good brains that you

        will be the wisest man in all the Land of Oz."

        "I thought you asked Dorothy to kill the Witch," said the Scarecrow, in

        surprise.

        "So I did. I don't care who kills her. But until she is dead I will not

        grant your wish. Now go, and do not seek me again until you have earned

        the brains you so greatly desire."

        The Scarecrow went sorrowfully back to his friends and told them what Oz

        had said; and Dorothy was surprised to find that the Great Wizard was

        not a Head, as she had seen him, but a lovely Lady.

        "All the same," said the Scarecrow, "she needs a heart as much as the

        Tin Woodman."

   “我从不白白给人恩惠,”奥兹说,“但我向你承诺,如果你为我杀死了西方恶女巫,我就会给你智慧超群的脑子,你就会成为整个奥兹大地上最有智慧的人。”

   “我还以为,您只是要陶乐熙去杀死那个女巫呢,”稻草人惊讶地说。

   “我是给她说过。不过,谁杀死她都行。反正只有她死了,我才会满足你的愿望。现在,你走吧!你那么想要脑子,就必须自己努力去赢得!否则,就别再来找我。”

   稻草人忧伤地回到朋友们中间,向他们转述了奥兹的话。听说伟大的巫师不是她所见到的那个大头,而是一个美丽的女士,陶乐熙惊愕不已。

   “反正都一样,”稻草人说,“她也需要有颗心,就像铁樵夫一样。”  

20140804【译艺之道】翻译的游击战与阵地战

20140804【英译中】幸福其实很简单 1(716字)

 20140728【佳译点评】 Life as a Tall Girl

20140705【译艺探索】思考与比较(4)

20140704【译艺探索】思考与比较(2&3)

20140804【英译中】陶乐熙奇遇记11·6(502字)

20140803【英译中】陶乐熙奇遇记11·5(765字)

20140802【英译中】享用美食 延缓脑衰(963字)

20140801【英译中】陶乐熙奇遇记11·4

20140801【英译中】Cute Ways to Tell Someone They Make

20140731【英译中】英语新词选译(890字)

20140730【英译中】如何做到只交流不批评(609字)

20140730【英译中】陶乐熙奇遇记11·3


分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团