2014.08.05【英译中】The hobbit-18(16句)

发表于:2014-08-05 10:20 [只看楼主] [划词开启]

"Pardon me," he said, "if I have overheard words that you were saying.

請原諒我,他說道,如果我不小心聽到你們的對話。

 

I don't pretend to understand what you are talking about, or your reference to burglars, but I think I am right in believing" (this is what he called being on his dignity) "that you think I am no good.

我不會假裝知道你在說什麼、或是你提到的飛賊,但是我知道你覺得我很差勁(這就是他所謂的尊嚴)

 

I will show you.

我會展示給你看。

 

I have no signs on my door-it was painted a week ago-, and I am quite sure you have come to the wrong house.

我的門上沒有記號-一週前我才漆過-而且我挺確定你們走錯屋子了。

 

As soon as I saw your funny faces on the door-step, I had my doubts.

當我看到你們滑稽的臉出現在門階時,我就有所懷疑了。

 

But treat it as the right one.

不過,請當成你們來對了。

 

Tell me what you want done, and I will try it, if I have to walk from here to the East of East and fight the wild Were-worms in the Last Desert.

告訴我你們想要什麼,然後我會嘗試著去做,就算我必須從這裡走到最東邊的終焉荒漠跟最兇猛的蟲人戰鬥。

 

I had a great-great-great-granduncle once, Bullroarer Took, and"

我曾有一位曾曾曾叔父,牛吼圖克,而且-

 

"Yes, yes, but that was long ago," said Gloin.

是的、是的,但那都是好久以前的事了。葛羅因說道。

 

"I was talking about you.

我們正在談論你。


And I assure you there is a mark on this door-the usual one in the trade, or used to be.

而且,我可以告訴你門上有個明亮的記號-或者曾經有過。(斎藤和英大辞典 in the trade= 明るい)

 

Burglar wants a good job, plenty of Excitement and reasonable Reward, that's how it is usually read.

一位飛賊想要份夠刺激又有合理報酬的差事,那記號通常是這麼理解的。

 

You can say Expert Treasure-hunter instead of Burglar if you like.

如果你喜歡,你也可以說成專業寶藏獵人而非飛賊。

 

Some of them do.

有些人是這麼自稱的。

 

It's all the same to us.

但是對我們來說都一樣。


Gandalf told us that there was a man of the sort in these parts looking for a Job at once, and that he had arranged for a meeting here this Wednesday tea-time."
甘道夫立刻告诉我们在这一带有个那样的人在找差事,而且在这周三的茶会时段,他已在这安排了一场会面。 ”


上一页               首頁               下一页

分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团