2014.08.05【英译中】《魔女之家》第二章(十九)

是你睿吖 (吖卷) 译坛新宠
36 5 0
发表于:2014-08-05 19:26 [只看楼主] [划词开启]

It was like there was a spider web over the forest, with the house at the center. When anything touched one of the threads, it would respond as if plucked. That was the sort of power it was.

就像是笼罩着整个森林的蜘蛛网,而中心正是这座房子。好像任何东西碰触到了这根线,都会有反应似的。这就是那种能量。
And I learned that I could freely move the things within the forest around, and even create paths. I could make paths that went around and around to the same place, getting people lost.

后来我发现我可以自由地移动森林内的所有东西,甚至可以造路。我能够造出许多条通向同一地方的路,让人们迷失方向。
But for what? Why did witches have this power? I didn’t think deeply on it then.

但为什么呢?为什么魔女有这样的力量?关于这个我并没有想太多。
Without being taught, I learned most everything about manipulating the forest.

在没有人教导的情况下,我学会了操纵森林里的一切。
And then I found him.

然后我发现了他。
A lone boy playing in the woods.
孤身一人在森林里玩耍的男孩。


"Hey, I don’t look weird, do I?"

“嘿,我看起来并不丑陋,是么?
"I told you, no! How many times you’ve asked me now?"

“我告诉过你,不!你都问我多少次了喂?”
Standing in front of the door, I was restless. I touched the ribbon on my head again and again to make sure it wasn’t slipping.

站在门前,我有些焦躁不安。我一次又一次摸着头上的缎带来确认它没有松开。
The cat let out a tired sigh. “You’ll be fine. You’re cute, Ellen.”

黑猫无奈而有些疲倦的说:“没事的,你很可爱啊爱莲。”
"Really?"

“尊的咩?”
"Yeah. Look, your friend’s here already."

“真哒。看看,你的朋友已经到了。”
Past the door, the boy was lost in my garden.

门外,那个男孩在我的花园里迷了路。
Though it was more correct to say I got him lost there.

【即使准确的说是我让他在那迷了路hiahia


上一页           目录           下一页

最后编辑于:2014-08-10 11:54
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团