2014.08.05【英译中】追风筝的人(28)字数:564

withmylove (大月半萝卜ಥ_ಥ)
【A+研究所】守护学员笑容部用户体验官
译犹未尽
94 6 0
发表于:2014-08-05 22:48 [只看楼主] [划词开启]
Stricken with grief, Rostam hears his son’s dying words: If thou art indeed my father, then hast thou stained thy sword in the life-blood of thy son. And thou didst it of thine obstinacy. For I sought to turn thee unto love, and I implored of thee thy name, for I thought to behold in thee the tokens recounted of my mother. But I appealed unto thy heart in vain, and now is the time gone for meeting...

悲痛袭来,罗斯坦听着他儿子的临终遗言:若汝为吾父,汝剑染子血,全因汝顽固所致。吾予汝以爱,呼汝以名,予汝以吾先母信物,皆为徒劳,而此刻命赴黄泉……


“Read it again please, agha,” Hassan would say. Sometimes tears pooled in Hassan’s eyes as I read him this passage, and I always wondered whom he wept for, the grief-stricken Rostam who tears his clothes and covers his head with ashes, or the dying Sohrab who only longed for his father’s love? Personally, I couldn’t see the tragedy in Rostam’s fate. After all, didn’t all fathers in their secret hearts harbor a desire to kill their sons?

“能再念一次吗,阿米尔少爷”哈桑会这么说。有时候在我给哈桑读这段话的时候,泪水常盈满了他的眼眶。我总是在想,他到底是为了谁而哭泣呢?是为了那个悲痛欲绝、泪满衣衫、埋头于尘土中的罗斯坦,还是为了那个即将死去、只求父爱的索拉博呢?在我看来,罗斯坦的命运并非悲剧。毕竟,难道不是所有的父亲在内心深处都有杀掉儿子的欲望吗?


One day, in July 1973, I played another little trick on Hassan. I was reading to him, and suddenly I strayed from the written story. I pretended I was reading from the book, flipping pages regularly, but I had abandoned the text altogether, taken over the story, and made up my own. Hassan, of course, was oblivious to this. 

在1973年七月的一天,我又捉弄了哈桑。我给他读了个故事,然后突然偏离了原来写好的故事。我装作在读书里的故事,很规律地翻着书。但是我完全抛弃了原文,自己编造了一个。当然,哈桑对此一无所知。


To him, the words on the page were a scramble of codes, indecipherable, mysterious. Words were secret doorways and I held all the keys. After, I started to ask him if he’d liked the story, a giggle rising in my throat, when Hassan began to clap.

对他来说,书页上的文字不过是一些混乱的密码,神秘而难以理解。文字是扇秘密的门,而我掌握着钥匙。此后,我问他是否喜欢这个故事,我喉咙里咯咯地笑着,而哈桑则拍手叫好。


“What are you doing?” I said.

“你在干嘛?”我说。


“That was the best story you’ve read me in a long time,” he said, still clapping.

“这是这么久以来你念过的最棒的故事了。”他说,仍拍着手。


I laughed. “Really?”

我笑道。“真的吗?”


“Really.”

“真的。”


“That’s fascinating,” I muttered. I meant it too. This was... wholly unexpected. “Are you sure, Hassan?”

“那真是太棒了”我低声说道。我真的是这么想的,这真的是……完全出乎意料。“你确定吗,哈桑?”


He was still clapping. “It was great, Amir agha. Will you read me more of it tomorrow?”

他仍在拍着手。“这真的是太棒了,阿米尔少爷。你明天会给我读更多这样的故事吗?”


橙色那段是因为里面有些词为古英语,于是我用文言文来对应,也许这么写不好,求改正~


上一篇:2014.08.05【英译中】追风筝的人(27)字数:533


分类: 英语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团