2014.08.06【英译中】A CHEERFUL TEMPER(三)(16句)

darkshal (薄荷喵w) 路人甲
91 22 0
发表于:2014-08-06 23:11 [只看楼主] [划词开启]

Every one can read the newspaper for himself, but come with me to the churchyard while the sun shines and the trees are green, and let us wander among the graves.

人人都能为自己读报纸,但是当炽阳高照,绿树葱茏之时请跟我来。让我们在坟墓间漫步。

Each of them is like a closed book, with the back uppermost, on which we can read the title of what the book contains, but nothing more.

每座坟墓都像一本合上的书,背上刻着至关重要的碑文,帮助我们了解坟墓主人的人生主题,但也仅仅如此。

I had a great deal of information from my father, and I have noticed a great deal myself.

我从父亲那儿获知了大量信息,我自己也观察了很多。

I keep it in my diary, in which I write for my own use and pleasure a history of all who lie here, and a few more beside.

我把这些记在日记里,在日记里我记录了所有这片墓地的安息者的历史以及一些其他的事,这些都是为了我自己的用途和兴趣。

 

 

 

 

 

 

Now we are in the churchyard.

现在我们在墓地里了。

Here, behind the white iron railings, once a rose-tree grew;

在这里,一棵玫瑰树曾经在白铁栅栏后生长;

it is gone now, but a little bit of evergreen, from a neighboring grave, stretches out its green tendrils,and makes some appearance;

它现在已经不在了,但是邻墓的几株常绿植物伸展着它们的绿卷须,取而代之装点着坟墓。

there rests a very unhappy man, and yet while he lived he might be said to occupy a very good position.

那儿长眠着一位不幸的人,但是不得不说在他活着的时候他拥有极高的社会地位。

He had enough to live upon, and something to spare;

他完全有能力让自己过得好,并且足以支付上流社会的消遣物。

but owing to his refined tastes the least thing in the world annoyed him.

但是由于他的高尚情趣,世上仅有的乐趣也会激怒他。

If he went to a theatre of an evening, instead of enjoying himself he would be quite annoyed if the machinist had put too strong a light into one side of the moon, or if the representations of the sky hung over the scenes when they ought to have hung behind them;

如果他在傍晚去看戏剧,他可能不享受戏剧反而很生气。因为机械师在月亮的一边投射了太强的光线,或是天空的布景在应当衬在舞台后面之时被挂在了舞台上空;

or if a palm-tree was introduced into a scene representing the Zoological Gardens of Berlin, or a cactus in a view of Tyrol, or a beech-tree in the north of Norway.

因为棕榈树在场景中代表了柏林动物园,或是提洛尔的景观里出现了仙人掌,亦或是北挪威出现了山毛榉。

As if these things were of any consequence!

就好像这些事物会产生任何后果似的!

Why did he not leave them alone?

他为何不将这些问题抛在脑后?

Who would trouble themselves about such trifles?

谁会拿这种琐事自寻烦恼啊?

especially at a comedy, where every one is expected to be amused.

特别是,在看人人希望被娱乐的喜剧之时!










传送门:
 

2014.08.02【英译中】A CHEERFUL TEMPER(一)

2014.08.03【英译中】A CHEERFUL TEMPER(二)



最后编辑于:2014-08-07 10:46
分类: 英语
全部回复 (22) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团