20140808【英译中】陶乐熙奇遇记11·10(546字)

汪德均 (老顽童) 译坛新宠
16 1 0
发表于:2014-08-08 08:45 [只看楼主] [划词开启]

        "What shall we do now?" asked Dorothy sadly.

        "There is only one thing we can do," returned the Lion, "and that is to

        go to the land of the Winkies, seek out the Wicked Witch, and destroy

        her."

        "But suppose we cannot?" said the girl.

        "Then I shall never have courage," declared the Lion.

        "And I shall never have brains," added the Scarecrow.

        "And I shall never have a heart," spoke the Tin of Woodman.

        "And I shall never see Aunt Em and Uncle Henry," said Dorothy, beginning

        to cry.

        "Be careful!" cried the green girl. "The tears will fall on your green

        silk gown and spot it."

        So Dorothy dried her eyes and said, "I suppose we must try it; but I am

        sure I do not want to kill anybody, even to see Aunt Em again."

        "I will go with you; but I'm too much of a coward to kill the Witch,"

        said the Lion.

        "I will go too," declared the Scarecrow; "but I shall not be of much

        help to you, I am such a fool."

        "I haven't the heart to harm even a Witch," remarked the Tin Woodman;

        "but if you go I certainly shall go with you."

   “现在,我们怎么办呀?”陶乐熙沮丧地问。

   “没办法,”狮子答道,“只能到文集国去,找到恶女巫,消灭她!”

   “假如我们办不到呢?”小女孩说。

   “那么,我就永远没有勇气!”

   “我就永远没有脑子!”

   “我就永远没有心!”

   “我就永远见不到爱姆婶婶和亨利叔叔,”陶乐熙说罢,就哭了起来。

   “小心!”绿衣少女叫道,“眼泪掉下去,会弄脏绿丝裙的。”

   陶乐熙擦干眼泪,又说:“我想,我们必须去试一试;可是,就算是为了与爱姆婶婶团聚,我也不想杀死任何人。”

  “我想跟你同路;可是我胆子太小了,杀不了恶女巫。”狮子说。

  “我也去,”稻草人宣布,“可是,我这么笨,帮不了你多少。”

  “我没有心;就连一个恶女巫,我也下不了手去伤害她。”铁樵夫说道,“但是,如果你要去,我肯定和你在一起。”

        Therefore it was decided to start upon their journey the next morning,

        and the Woodman sharpened his axe on a green grindstone and had all his

        joints properly oiled. The Scarecrow stuffed himself with fresh straw

        and Dorothy put new paint on his eyes that he might see better. The

        green girl, who was very kind to them, filled Dorothy's basket with good

        things to eat, and fastened a little bell around Toto's neck with a

        green ribbon.

        They went to bed quite early and slept soundly until daylight, when they

        were awakened by the crowing of a green cock that lived in the back yard

        of the Palace, and the cackling of a hen that had laid a green egg.

   于是他们决定,第二天早上就出发。樵夫就在绿色的磨刀石上把斧头磨得锋利无比,又把全身的关节都好好地上了油。稻草人用新鲜的稻草塞满了自己,陶乐熙又用新油漆重新画了他的眼睛,让他能够看得更清楚。那个一直对他们友好的绿衣少女,给陶乐熙的篮子装满了美食,还用一条绿丝带把一个小铃铛系在了托托的脖子上。

   他们早早就寝,沉沉睡去。直到天亮时分,王宫后院那只绿公鸡长啼报晓,还有一只母鸡咯咯咯的叫声,才把他们吵醒。原来那只母鸡刚刚生下了一枚绿色的鸡蛋,她在唱蛋歌呢。

【本章完】

20140807 【英译中】创作心理揭秘(830)

20140807【英译中·童书】发现美洲 1(659)

20140807【英译中】陶乐熙奇遇记11·9(616字)

20140806【【英译中】金钱与幸福(956字)

20140806【英译中】陶乐熙奇遇记11·8(636字) 

20140805【英译中】幸福其实很简单 2(899)

20140805【英译中】陶乐熙奇遇记11·7(643字)

20140804【译艺之道】翻译的游击战与阵地战

20140804【英译中】幸福其实很简单 1(716字)

 20140728【佳译点评】 Life as a Tall Girl

20140705【译艺探索】思考与比较(4)



最后编辑于:2014-08-08 21:55
分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团