2014.08.08【英译中】【GBZ】为何大众热衷于讨伐反派角色04(220字)

夏天的尾音 (夏天) 译坛新秀
11 1 0
发表于:2014-08-08 16:52 [只看楼主] [划词开启]

(四)


Better the devil you know
熟悉的魔鬼总比不熟悉魔鬼好

This baddie-centric approach has resulted in some of television’s most acclaimed dramas in recent history. 
近期这种以反派为中心的叙事方式,在一些电视剧集中取得了巨大的成功。

The Sopranos peered into the murky psyche of a homicidal gangster, for example, and Breaking Bad was built on the conceit that its hero would slowly but surely mutate into its villain. 
举个例子,《黑道家族》将焦点聚集在一个杀人恶徒的阴暗心理活动描写,《绝命毒师》则将故事建立在剧中英雄缓慢却坚决地质变成恶魔的幻想上。

As lauded as these series are, though, the question remains: why should viewers want to spend time with such unsavoury characters? Isn’t it a bit weird to be cheering on an axe-murdering maniac? 
尽管这些剧集获得了很多的赞扬,某些问题依然存在:观众为什么愿意花费时间观看这些讨人厌的角色?为一个斧头狂魔欢呼雀跃会不会显得有些诡异?

Dr Margrethe Bruun Vaage, a lecturer at the University Of Kent, believes that today’s television is adept at making us do just that. 
肯特大学的讲师,玛格丽特•布鲁恩•瓦格博士坚信目前的电视业十分擅长让观众这样做。

“The long timespan of a television series activates some of the same mental mechanisms as friendship,” she says. 
她表示:“电视剧集的长时间持续(看上下文感觉是这个意思,但是句子里单词是间隔的意思,不知道这样准不准确),激活了友情这一类心理机制。”

“In real life, we turn a blind eye to a friend’s moral flaws because we feel we have a connection to them, and we can develop affection for television characters in the same way when we see them week after week. Rationally, we do not condone what they do, but intuitively we engage with them. 
“在现实生活中,我们经常会因为感觉与朋友关系密切,而无视他们的道德缺失,当我们周复一周看到某一个电视剧角色的时候,也会对这个角色产生同样的感情。理智上我们无法认同他们所作所为,却主观地想和他们保持良好关系。

Besides, we’re all morally flawed in some sense, so it can be reassuring to see someone onscreen who’s even more morally flawed than we are!”
除此之外,我们自己也有道德缺失的时候,看到屏幕上的某人比自己更加缺少道德感,多少会有些安心。”



最后编辑于:2014-08-08 16:53
分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团