20140809【英译中·童书】发现美洲·6(740)

汪德均 (老顽童) 译坛新宠
19 1 0
发表于:2014-08-09 11:04 [只看楼主] [划词开启]

To Columbus there was no study so fascinating as geography. He had listened eagerly to the sailors' stories in his very early boyhood; and so now he eagerly devoured every book and drank in every story he could find about the wonderful countries so far away.

    And he would say to himself, "I must be a sailor! I must be a sailor!"

 One day his good father said to him, "My boy, I have watched you for a long time; and since you have made up your mind to be a sailor, and since you like best those studies that have to do with navigation, I am willing to send you to the University of Pavia where, I am told, geography, astronomy, map-drawing and navigation are wisely taught."

Columbus was a happy boy, you may be sure. "Now indeed I may be a sailor!" cried he—"A wise one! An  explorer and a discoverer  perhaps!" And seizing a book, he ran down to the wharf to watch the ships and dream of the happy time when he should have learned all the wonders of navigation and be able to guide for himself one of these great ships.

    对于哥伦布来说,没有什么能像地理知识那样让他着迷。很小很小的时候,他就如饥似渴地听水手们讲故事,现在啊,他更是狼吞虎咽地读着每一本书,吸收着能够找到的每一个故事,——那些遥远而又神奇的国度发生的故事。

   他常常自言自语地说,“我一定要当水手!我一定要当水手!”

  有一天,爸爸对他说,“孩子,我留心你已经很久了;既然你打定主意要当水手,既然你最爱学习的是航海,我想送你上帕维亚大学,听人家说,他们教地理、天文、画地图和航海都很在行。”

    你们可以想象,少年哥伦布多么地高兴!“现在我真的可以成为水手啦!”他兴奋地叫道——“而且是有学问的水手!说不定还会成为探险家和地理发现者呢!” 随即他抓起一本书就跑到码头上去,凝视着那些来来往往的航船,想象着学完那些奇妙的航海课程以后,其中的一艘大船由自己指挥时的那种自豪的情景。

Columbus improved every hour of his term at the University, learning so fast and show- [33] ing so much eager interest and real thoughtfulness, that the teachers were very proud of him and predicted a great future for their pupil. But even they had little idea of how great that future was to be.

Columbus was only fourteen years old when he made his first voyage out upon the great blue sea with some traders bound for the East Indies. From that time on his life was like that of all sailors, I suppose, full of adventures, narrow escapes, and marvellous experiences.

   大学期间,哥伦布每时每刻都在进步,学什么都很快,并且显示出巨大的求知欲和真正的深思熟虑;老师们非常赏识他,说他必定前程远大;可到底有多么远大,他们也说不上来。

    哥伦布第一次出海远航时,只有14岁。当时他与一些商人驶向东印度群岛。我想,从那时起,他的一生就像所有的水手一样,充满了惊险奇遇、死里逃生和各种不可思议的经历。

When he was thirty-five years old he went to Lisbon, the capital of Portugal. He was a quiet, dignified, thoughtful man now—his hair already white,—and here and there on his face were lines of care and trouble. For Columbus' life had not been an easy one; neither had he been satisfied to drift along [34] contented with whatever he had been taught, whatever he had heard and read.

The stories of the great flat earth borne upon the back of an elephant or upon the shoulders of a great giant, the tales of the sea-gods and wind-gods,—all of which were believed in those early days,—had long since ceased to amuse or satisfy him. "They are not reasonable," he would say to himself. "They are like the stories one tells little children. There must be something different from all this."

    35岁的时候,哥伦布来到了葡萄牙首都里斯本。此时的他,头发花白,举止优雅,仪态庄重,待人体贴;磨难与忧虑在他脸上刻下了道道皱纹。他的水手生涯并不顺利,他也一直都不满意那种随波逐流、得过且过的生活;不满足所学到的一切——不管是听到的还是读到的。

    那时候,人们都相信,他们脚下的大地是在一只大象的背上,要么就是在一个巨人的肩上;还有海神和风神的传说。对于这些故事,他早就不感兴趣也不相信了。“这些说法不合情理,”他常常自言自语地说。“就像是讲给儿童的故事。肯定还有与这一切不同的东西。”


20140809【英译中·童书】发现美洲·5(581字)

20140809【英译中·童书】发现美洲·4(575字)

20140808【英译中·童书】发现美洲 3(728字)

20140808【英译中·童书】发现美洲·2(637字)

 20140808【英译中】陶乐熙奇遇记11·10(546字)

20140807 【英译中】创作心理揭秘(830)

20140807【英译中·童书】发现美洲 1(659)

20140807【英译中】陶乐熙奇遇记11·9(616字)

20140806【【英译中】金钱与幸福(956字)


分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团