20140809【英译中·童书】发现美洲·7(719字)

汪德均 (老顽童) 译坛新宠
26 5 0
发表于:2014-08-09 16:12 [只看楼主] [划词开启]

And so, year after year, Columbus pondered and pondered upon these questions. He read every account of travels, every story of adventure, every theory of the earth's size and shape that he could find. But none satisfied him. "It's easy enough to guess and to guess about these things," he would say; "but there must [35] be some natural law, some real fact, that, if discovered, would give us the truth."

On account of the smallness of the ships, together with the superstitious fears the sailors had of the unknown sea with its angry and revengeful gods, no one had ever sailed very far out upon the ocean, and so had little thought of what might be found far out beyond the horizon.

  就这样,哥伦布年复一年地想啊,想啊,就想着这些问题。他研读能找到的每一本游记,每一个历险故事,每一种关于大地的大小和形状的理论,但没有一样让他满意。“全是猜测和猜想,当然容易了,”他常常说。“必须有某种自然的定律来解释,还要有真实的事实来证明,——只有发现了这样的定律和事实,才能揭开真相。”

   由于当时还没有大船,再加上水手们的迷信思想,害怕神秘的大海发怒和海神的报复,没人敢于远航到大洋深处,于是也几乎没人会想到,在遥远的水天一色处以外,有可能有所发现。

"There may be land away out there," Columbus would say; "at any rate, I am convinced that this earth is round, and that by sailing straight out to the westward, we should come to the East Indies, a much easier and more speedy route than we now have."

"Hear him! hear him!" the people would say. "He is crazy! he dares say the earth is round, when we and all our ancestors before us have known? that the earth is flat." "Ha, [36] ha," laughed others; "let him sail westward as far as he pleases. When he has reached the end of the great sea and the sea-gods have cast him over, then he will learn how foolish he is, and Portugal will be well rid of him!"

   “那儿可能有陆地,”他常说;“无论如何,我坚信大地是圆球形的;对直向西航行,就能够到达东印度群岛;比走现在的航线更容易也更快捷。”

   “你们听听!你们听听!他胡说些什么呀?”人们常说。“他脑子进水啦!他居然说大地是圆球形的!从祖祖辈辈到现在,什么时候有人知道的?只说过大地是平的!”“哈哈哈,” 人群一阵哄笑;“他愿意,就让他向西航行吧!当他还没到达大海尽头的时候,海神就已经把他扔了下去,到那时他就会知道他有多愚昧了;葡萄牙就可以彻底摆脱掉他了!”

 

But John II., then King of Portugal, was convinced that these notions of Columbus, as the people were pleased to call them, were not so absurd as they seemed. "The man knows what he is talking about, I believe," said he; "I will get his plans from him, pretend to favor them, pretend to be willing to aid him—then—then—well, we'll see who will have the honor of the first expedition, Columbus, the Genoese wool-comber's son, or John II., King of Portugal!"

    可是,当时的葡萄牙国王约翰二世,却相信哥伦布的这些观念并不像人们所说的那么荒唐。“我相信,他并不是信口开河,胡说八道,”他说;“我要装作赞成他,装作愿意帮助他,拿到他的计划——然后——然后嘛——好啊,我们就来看看,究竟谁能有幸成为第一个探险者:是哥伦布,这个热那亚羊毛梳理匠的儿子,还是葡萄牙国王约翰二世?”

And so this mean king led Columbus on to tell his plans and his reasons for believing the [37] earth to be round. The king was wise enough to see that there was sound common sense and reason in these plans. Then when he had learned all, and had obtained the maps and charts which Columbus had made, he secretly sent out a vessel and ordered the captain to follow closely the route Columbus had marked out.

   于是,这个卑鄙的国王就一步一步地诱导哥伦布详述他的全部计划和他相信地圆说的理由。国王很有头脑,一下子就看出了这些计划里有着可靠的常识和依据。获悉了哥伦布的全盘计划和他绘制的地图与航海图以后,约翰二世就密令派船出海,并要船长严格遵循哥伦布标出的航线。

20140809【英译中·童书】发现美洲·6(740)

20140809【英译中·童书】发现美洲·5(581字)

20140809【英译中·童书】发现美洲·4(575字)

20140808【英译中·童书】发现美洲 3(728字)

20140808【英译中·童书】发现美洲·2(637字)

 20140808【英译中】陶乐熙奇遇记11·10(546字)

20140807 【英译中】创作心理揭秘(830)

20140807【英译中·童书】发现美洲 1(659)

20140807【英译中】陶乐熙奇遇记11·9(616字)

20140806【【英译中】金钱与幸福(956字)



最后编辑于:2014-08-09 16:13
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团