2014.08.10 【英译中】 战争导致加沙人民流离失所(2/2) 375字

发表于:2014-08-10 13:59 [只看楼主] [划词开启]


"We don't believe in what Israel says because yesterday a family from here went back. They bombarded and the family died. So the Israelis say one thing and then do something else." Residents say the facilities are strained but there is enough help to survive. Yet, even here they are not safe. Several U.N. schools have been hit recently, killing dozens of people.

“我们不相信以色列所说的,昨天,有一户人家经过这儿回到(避难所)家里,可是以色列却炮轰了他们的家,那家人都死了。所以以色列就是说一套做一套。"当地居民说避难的设施资源紧张,但是足够人们活下去了。然而,就算是呆在这儿(避难所)他们也没有安全感【他们也不安全,采纳自@yanzi7890的建议。最近已经有好几个联合国学校遭到袭击,造成许多人死亡。


"For me there is no future. I hope in the future our children will have their rights, have their freedom as in other countries. Because the life we have here is nothing."

”我是没有未来可言的。但是我希望我们的孩子能够和其他国家的人一样,拥有属于他们的人权和自由。因为在这儿,我们谈不上生活。“


Back in Beit Lahiya, Mahmoud al-Atar expresses a similar despair. "I don't know what's going to happen. We're staying here. Maybe we'll die. I don't know but it will be an honor. We're not going to a U.N. school because people are dying there, too. We prefer to die in our homes."

回到贝特拉西亚, Mahmoud al-Atar 也表达了同样的绝望之情。”我不知道未来会发生些什么。我们会继续呆在这儿。有可能我们会死。我说不清这是什么,但是也算得上是一种荣耀吧。我们不会去什么联合国学校,因为那儿也会死人。比起死在那儿,我们更愿意死在自己的家里。


Some residents no longer have homes to return to. For the others, any ceasefire will only announce more hard times of reconstruction and rehabilitation.

一些居民已经无家可归了。而对另一部分居民而言,停战不过是意味着需要花更多的时间来做重建和复原工作。



最后编辑于:2014-08-10 16:14
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团