2014.08.11【英译中】以色列军队将为加沙地带所犯战争罪行接受调查2

ydyinglluk (Erin) 译坛新秀
16 1 0
发表于:2014-08-11 06:56 [只看楼主] [划词开启]
This had been an outpost in the middle of a protracted battle, it seems, as Hamas guerrillas tried to prove that they would fight to the last man, in a desperate bid to halt Israel’s advance.
在这场旷日持久的战斗中,这儿已经成为一个前哨战,正如哈马斯游击队员试图证明他们将战斗至最后一人,此举只不过是为了阻止以色列不断进军所做的困兽之斗罢了。
Outside the house, some people sat on the piles of rock in front of their now exposed living rooms and bedrooms. Others were grabbing what they needed as quickly as possible and leaving amid the bone-chilling quiet. There was no shelling this time, but there was the hum of watchful drones. Few people stuck around any longer than necessary. 
在房子的外面,一些人坐在他们被炸毁的客厅和卧室前面的一堆碎石上,其他人则迅速寻找到自己需要的东西然后赶紧在这种毛骨悚然的寂静中离开,这次没有轰炸的声音,有的只是无人侦察机发出的嗡嗡声。如果没有必要,几乎没有人愿意在这儿逗留。
The soldiers’ outpost is a block from the site of the massacre and it is the same IMI bullet casings that roll around like loose change on the floors of both houses. The home that played host to the killing of people who have yet to be identified is now abandoned. The smell of death still emanates from the bathroom and kitchen go back and forth through the open door. Among the shell cases ground into the blackened, burned and decomposed remains on the first floor of the house, a grenade pin sticks out from under a table.
这所军队前哨战离大屠杀的现场大约有一个街区,与那场大屠杀使用的相同IMI子弹在两处房屋的地板上留下的弹孔痕迹就像散落在地上的硬币。作为处决那群身份未被确认者的现场,那处房屋已被废弃。死亡的气息仍然在在浴室和厨房里挥散不去,它们弥漫过开着的大门。这所房子的前门已经被轰炸烧焦,成为废墟一片,一根手雷弹销落在一张桌子的下面。
Next door, Mohammad Abu Najar and his father Yousef gather their belongings. Mohammad was one of the first to see the bodies and shows me a photo on his phone of corpses slumped in a line in front of a wall riddled with bullet holes. Other, bloated and decomposing corpses are piled on top of them.  
隔壁一家的默罕默德•阿布•内加尔和他的父亲约瑟夫收拾好自己的财物。默罕默德是那群第一次见到尸体的人中的一个,他把手机中的照片展示给我看,里面是一排倒下的尸体,尸体前面的墙上还残留着弹孔的痕迹。另一张,则是一堆腐烂发胀的尸体堆在他们上面。
Neither Mohammad nor his father have any intention of moving back to Khuzaa. They are staying in the nearby city of Khan Younis for the moment; they don’t know where they will go next.
穆罕穆德和他爸爸都不愿意再回库扎阿居住了。他们暂时居住在附近的尤尼斯市,但他们也不知道下站他们将去向何方。
“My father will burn this all down,” says Mohammad waving his hand over the two homes that share a courtyard. “Who could live in a place where such a terrible crime has happened.”
“我爸爸会把这儿一把火烧了,”穆罕穆德的手指着这两间房子,他们两家共用一个院子。 “这儿曾经发生过如此骇人听闻的惨剧,有谁能住的下去呢。”

字数统计 1796

单词统计:936

分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团