2014.08.12【英译中】“威士忌燃料”将用于汽车

发表于:2014-08-12 15:46 [只看楼主] [划词开启]

• 'Whisky fuel' plan to power cars

“威士忌燃料”将用于汽车

A car that runs on whisky? Not quite. The price of petrol would have to climb a lot higher before that made economic sense.

靠威士忌酒提供动力的汽车?暂时还不行。要让这个方案具有经济意义常规汽油的价格得比现在高太多才行
But Celtic Renewables has been working on the next best thing. The company, a spin-out from Napier University in Edinburgh, has developed a process to make biofuel from Scotch whisky's leftovers.
凯尔特可再生能源公司(Celtic Renewables)已经开始研究最佳替代品了。该公司是爱丁堡龙比亚大学的衍生公司,已经研发出了一种用苏格兰威士忌酒残渣生产生物燃料的工序。
Only about 7% of the stuff that leaves our distilleries is whisky. The rest is variously referred to as by-product, residue or - less charitably - waste.
从酿酒厂出来的东西中,威士忌酒只占7%,剩下的各种东西被称为副产品、滤渣或者——刻薄点说的话——废品。
There are hundreds of thousands of tonnes a year of the spent barley kernels, known as draff, and billions of litres of liquid residue called pot ale. Both are rich in the kinds of sugars Scotch doesn't need. The Celtic Renewables process mixes the two and feeds it to clostridium bacteria.
在酿酒过程中,每年都会生产出几十万吨的废薏米仁,即糟粕,以及数十亿公升的液体残渣,即酒糟。这两种东西都富含多种苏格兰威士忌不需要的糖类。凯尔特可再生能源公司将两者混合起来喂食梭菌。
The company's founder, Prof Martin Tangney, says the result is a fuel which can go straight into a petrol tank without having to modify the car.
公司创立人马丁•唐格尼教授说,这样做可生产出能够直接装进汽油缺罐的燃料,而无需改造汽车。
"What we're trying to do is take the low value residues that are generated along with the whisky and see if we can convert those low value products into something of high value," he explains.
“我们现在试图去做的事情就是收集酿造威士忌酒产生的低价值残渣,然后看看能否将这些低价值的产物转变为高价值的东西。”他解释到。
"In particular we're concentrating on biobutanol. It's an advanced biofuel which is a drop-in replacement for petrol."
“我们特别关注生化丁醇。那是一种高级的生物燃料,是汽油的理想替代品。”
Prof Tangney says that by doing so they're learning from history.
唐格尼教授说,他们的这种方法其实是在效法过去。
"We've taken a process which at its peak was the second-biggest fermentation in the world," he says.
他说,“我们采用了一种工序,这种工序在全盛时期是世界上第二大发酵方式。”
"We've adapted it to work with these residues from the distilling process so we can combine the pot ale with the draff and create a brand new raw material that our organisms can ferment.
“我们已经将它改造为处理蒸馏过程中生产的残渣,这样我们就可以将酒糟和糟粕结合起来,创造一种我们的微生物能够使其发酵的全新原材料。
"But instead of making ethanol for whisky they'll make biobutanol for fuel."
但是,他们不是为威士忌酒生产乙醇,而是为燃料生产生化丁醇。
It already works in the laboratory. Now it'll be tested on an industrial scale in Belgium.
这一方案已在实验室里成功实施了。目前将在比利时进行工业规模的测试。

字数统计:576
最后编辑于:2014-08-12 17:19
分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团