20140812【英译中】陶乐熙奇遇记12·5(784字)

汪德均 (老顽童) 译坛新宠
16 1 0
发表于:2014-08-12 22:28 [只看楼主] [划词开启]

        So, carefully and gently, they lifted Dorothy in their arms and carried

        her swiftly through the air until they came to the castle, where they

        set her down upon the front doorstep. Then the leader said to the Witch:

       "We have obeyed you as far as we were able. The Tin Woodman and the

        Scarecrow are destroyed, and the Lion is tied up in your yard. The

        little girl we dare not harm, nor the dog she carries in her arms. Your

        power over our band is now ended, and you will never see us again."

        Then all the Winged Monkeys, with much laughing and chattering and

        noise, flew into the air and were soon out of sight.

    于是,众猴小心翼翼、轻手轻脚地抱起陶乐熙,风驰电掣般飞回了城堡,把她安放在正门的台阶上。然后,猴王对恶女巫说:

   “我们已经竭尽全力,执行了你的命令:铁樵夫和稻草人已被消灭,狮子被捆起关进了你的院子。至于那小女孩,我们可不敢伤害,也不敢伤害她怀中的小狗。你对我们的控制力已经完了,永远也见不到我们了!”

    说罢,随着一阵嘻嘻哈哈、叽叽喳喳的声音,猴子们一飞冲天,眨眼就不见了。

        The Wicked Witch was both surprised and worried when she saw the mark on

        Dorothy's forehead, for she knew well that neither the Winged Monkeys

        nor she, herself, dare hurt the girl in any way. She looked down at

        Dorothy's feet, and seeing the Silver Shoes, began to tremble with fear,

        for she knew what a powerful charm belonged to them. At first the Witch

        was tempted to run away from Dorothy; but she happened to look into the

        child's eyes and saw how simple the soul behind them was, and that the

        little girl did not know of the wonderful power the Silver Shoes gave

        her. So the Wicked Witch laughed to herself, and thought, "I can still

        make her my slave, for she does not know how to use her power."

        Then she said to Dorothy, harshly and severely:

        "Come with me; and see that you mind everything I tell you, for if you

        do not I will make an end of you, as I did of the Tin Woodman and the

        Scarecrow."

        Dorothy followed her through many of the beautiful rooms in her castle

        until they came to the kitchen, where the Witch bade her clean the pots

        and kettles and sweep the floor and keep the fire fed with wood.

        Dorothy went to work meekly, with her mind made up to work as hard as

        she could; for she was glad the Wicked Witch had decided not to kill

        her.

    一见陶乐熙额上的吻痕,恶女巫又惊又恼。因为她清楚地知道,不管是那些飞猴,还是她自己,也不管用什么方法,都不敢伤害这个小女孩。她一低头,看见陶乐熙脚上那双银鞋,不觉怕得发抖:这双鞋的魔力十分强大!她正想转身而逃,碰巧看到陶乐熙的眼睛:一颗多么纯真无邪的心灵!她立即明白,这小姑娘还不知道银鞋的神奇法力。于是恶女巫得意地偷笑,心想,“我照样可以迫使她当奴隶,因为她还不会使用那双鞋的魔力。”

     然后,她对着陶乐熙,用刺耳的嗓音恶狠狠地说:

   “跟我来!我给你说的,你都得上心;不然的话,我就要你的命,让你像铁樵夫和稻草人一样!”

    陶乐熙只好跟着她,穿过了许多华丽的房间,到了厨房。恶女巫命令她洗刷锅碗瓢盆,打扫地板,照看炉火。陶乐熙温顺地干起活儿来,决心努力干活。恶女巫竟然没杀她,她还有点儿庆幸。

        With Dorothy hard at work, the Witch thought she would go into the

        courtyard and harness the Cowardly Lion like a horse; it would amuse

        her, she was sure, to make him draw her chariot whenever she wished to

        go to drive. But as she opened the gate the Lion gave a loud roar and

        bounded at her so fiercely that the Witch was afraid, and ran out and

        shut the gate again.

        "If I cannot harness you," said the Witch to the Lion, speaking through

        the bars of the gate, "I can starve you. You shall have nothing to eat

        until you do as I wish."

        So after that she took no food to the imprisoned Lion; but every day she

        came to the gate at noon and asked, "Are you ready to be harnessed like

        a horse?"

        And the Lion would answer, "No. If you come in this yard, I will bite

        you."

   看着陶乐熙卖力地干活儿,恶女巫想,应该到院子里去给狮子套上缰绳,让他像马一样拉车。她相信,以后想去哪儿,就要狮子把她的四轮马车拉到哪儿,那多好玩儿,多拉风呀。但她一打开大门,狮子就一声大吼,跳起来凶猛地扑向她;吓得她立即逃了出来,关上了大门。

    “不让我给你套上缰绳,”透过门上的铁条,恶女巫对狮子说,“我就让你挨饿。你不听话,我就什么东西都不给你吃。”

     从这天起,她就不再给牢笼中的狮子送去食物;可是每天中午,她还是要到院子门口去问狮子:“还愿不愿意做我的马?”

    狮子的回答总是:“想得美!你胆敢跨进这院子,我就咬死你!”


20140810【英译中】陶乐熙奇遇记12·4(1069字)

20140809【英译中】陶乐熙奇遇记12·3(890)

20140809【英译中·童书】发现美洲·11(707字)

20140809【英译中·童书】发现美洲·10(815字)

20140809【英译中·童书】发现美洲·9(782字)

20140809【英译中·童书】发现美洲·8(984字)

20140809【英译中】陶乐熙奇遇记12·2(724字)

20140809【英译中】陶乐熙奇遇记12·1(590字)

20140809【英译中·童书】发现美洲·7(719字)

20140809【英译中·童书】发现美洲·6(740)

20140809【英译中·童书】发现美洲·5(581字)

20140809【英译中·童书】发现美洲·4(575字)

20140808【英译中·童书】发现美洲 3(728字)

20140808【英译中·童书】发现美洲·2(637字)


分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团